2014—2018年的中外文学关系研究——问题域、方法与增长点
Relationships between Chinese and Foreign Literatures: Problematics, Methodologies, and Fields of Growth (2014-2018)
-
摘要: 中外文学关系研究是中国比较文学的一个重要部分。本文梳理了2014-2018年中国学者在这一领域内取得的成绩,对相关研究加以评论,以辨认新的问题域、方法与增长点。Abstract: Studies of the relationship between Chinese and foreign literatures have been a prominent part of Chinese Comparative Literature. This paper outlines the important works published in the last five years, with the specific purpose of identifying new problematics, methodologies, and fields of growth.
-
[1] 范晶晶:《"缘":从印度到中国——一类文体的变迁》,《中国比较文学》2017年第2期,第26-40页。 [2] [FAN Jingjing. "yuan:A Genre from India to China." Chinese Comparative Literature, no. 2(2017):26-40.] [3] 蒋洪生:《关于鲁迅与托派关系的一桩公案》,《文艺理论与批评》2016年第5期,第105-123页。 [4] [JIANG Hongsheng. "A Debate on the Relationship between Lu Xun and Trotskyism." Literary Theory and Criticism, no. 5(2016):105-23.] [5] 刘耘华:《依天立义——清代前中期江南文人应对天主教文化研究》,上海:上海古籍出版社,2014年。 [6] [LIU Yunhua. Divine Justice:How Southern Intellectuals Coped with Catholic Culture during the Early and Mid-Qing Period. Shanghai:Shanghai Ancient Books, 2014.] [7] 龙云:《钱德明:18世纪中法间的文化使者》,北京:北京大学出版社,2014年。 [8] [LONG Yun. Joseph-Marie Amiot:An 18th-century Cultural Ambassador between China and France. Beijing:Peking University Press, 2014.] [9] 罗湉:《18世纪法国戏剧中的中国形象研究》,北京:北京大学出版社,2014年。 [10] [LUO Tian. Image of China in 18th-century French Theatre. Beijing:Peking University Press, 2014.] [11] 马晓冬:《曾朴:文化转型期的翻译家》,北京:北京大学出版社,2014年。 [12] [MA Xiaodong. Zeng Pu:A Translator in a Period of Cultural Transformation. Beijing:Peking University Press, 2014.] [13] 钱林森、周宁主编:《中外文学交流史》丛书,济南:山东教育出版社,2015年。 [14] [QIAN Linsen, and ZHOU Ning, eds. History of Relationships between Chinese and Foreigh Literatures, series of books. Jinan:Shandong Education Press, 2015.] [15] 宋炳辉:《弱势民族文学在现代中国——以东欧文学为中心》,北京:北京大学出版社,2017年。 [16] [SONG Binghui. Literatures from Minor Nations in Modern China:With a Focus on Eastern European Literature. Beijing:Peking University Press, 2017.] [17] 王升远:《文化殖民与都市空间——侵华战争时期日本文化人的"北平体验"》,北京:三联书店,2017年。 [18] [WANG Shengyuan. Cultural Colonization and Urban Space:Japanese Intellectual's Experiences of Beijing during the Japanese Invasion of China. Beijing:SDX Joint Publishing Company, 2017.] [19] 杨慧林:《抗战岁月的国际意识与文化远见——重读汉英双语的〈晋察冀画报〉创刊号》,《文化软实力》2016年第1期,第89-93页。 [20] [YANG Huilin. "International Horizon and Cultural Vision during the anti-Japanese Years:The Bilingual First Issue of The Chin-Cha-Chi Pictorial." Cultural Soft Power, no. 1(2016):89-93.] [21] 张哲俊:《高句丽瑠璃王〈黄鸟歌〉:汉诗还是汉译诗?》,《外国文学评论》2014年第1期,第17-32页。 [22] [ZHANG Zhejun. "The Korean Poem ‘Song of the Yellow Bird’:Written in Chinese or Translated from Chinese?" Review of Foreign Literature, no. 1(2014):17-32.] [23] 周荣胜:《博尔赫斯的"庄周梦蝶"——一个西方人的"中国梦"分析》,《比较文学与世界文学》2015年第7期,第60-72页。 [24] [ZHOU Rongsheng. "Zhuang Zi's Butterfly Dream in Borges' Texts." Comparative Literature and World Literature, no. 7(2015):60-72.]
点击查看大图
计量
- 文章访问数: 398
- HTML全文浏览量: 45
- PDF下载量: 359
- 被引次数: 0