中国翻译研究的发展与动向(2009—2018)
The Developments and Trends of Chinese Translation Studies (2009-2018)
-
摘要: 本文梳理了2009年至2018年中国翻译研究领域的重要文献,发现研究范围和内容非常丰富,研究成果数量逐年上升,主要聚焦领域依次为翻译理论、翻译实践、翻译教学、文学译介、口译、翻译史、翻译与技术,体现出学科交叉、分工更细、专题更深入等特点,认为今后这些特点将更加凸显,且翻译研究学术交流平台会进一步扩大。Abstract: This paper reviews research trends in translation studies in China from 2009 to 2018. Based on the analysis of prominent academic articles and books, this article describes seven important areas of research in the field:translation theory; translation practice; translation teaching; literary translation; interpretation; translation history; and technology. In addition, it describes recent developments and trends and offers suggestions for new research topics and future growth.
-
Key words:
- China /
- Translation Studies /
- Developments and Trends
-
[1] 冯全功:《试论和谐翻译》,《天津外国语学院学报》2010年第4期,第38-43页。 [2] [FENG Quangong. "On Harmony-oriented Translation." Journal of Tianjin Foreign Studies University, no. 4(2010):38-43.] [3] 胡安江:《中国文学"走出去"之译者模式及翻译策略研究——以美国汉学家葛浩文为例》,《中国翻译》2010年第6期,第10-16页、第92页。 [4] [HU Anjiang. "Translator Model, Translating Strategy, and the ‘Going Out’ Project to Promote Chinese Literature Abroad:With American Sinologist Howard Goldblatt as an Exemplar." Chinese Translators Journal, no. 6(2010):10-6, 92.] [5] 胡庚申:《生态翻译学的研究焦点与理论视角》,《中国翻译》2011年第2期,第1-9页、第95页。 [6] [HU Gengshen. "Eco-translatology:Research Foci and Theoretical Tenets." Chinese Translators Journal, no. 2(2011):1-9, 95.] [7] 黄忠廉:《变译理论研究类型考》,《外语学刊》2011年第6期,第101-104页。 [8] [HUANG Zhonglian. "Research Methods of Translation Variation Theory." Foreign Language Research, no. 6(2011):101-4.] [9] 靳光洒:《基于可比语料库的汉译英研究——以城市简介的翻译为例》,《漳州师范学院学报》2009年第3期,第123-127页。 [10] [JIN Guangsa. "The Comparable Corpus-Based Chinese-English Translation:A Case Study of City Introduction." Journal of Zhangzhou Normal University, no. 3(2009):123-7.] [11] 刘泽权、刘超朋、朱虹:《〈红楼梦〉四个英译本的译者风格初探——基于语料库的统计与分析》,《中国翻译》2011年第1期,第60-64页。 [12] [LIU Zequan, LIU Chaopeng, and ZHU Hong. "On Translator Styles of Hong Lou Meng-Based on Corpus Analysis." Chinese Translators Journal, no. 1(2011):60-4.] [13] 骆贤凤:《中西翻译伦理研究述评》,《中国翻译》2009年第3期,第13-17页、第95页。 [14] [LUO Xianfeng. "Studies of Translation Ethics at Home and Abroad:A Survey." Chinese Translators Journal, no. 3(2009):13-7, 95.] [15] 牛云平:《从翻译到译释:创建中国译释学的构想》,《上海翻译》2016年第5期,第6-12页、第94页。 [16] [NIU Yunping. "Some Conceptional Thoughts on Chinese Translation and Interpretation Studies." Shanghai Journal of Translators, no. 5(2016):6-12, 94.] [17] 钱多秀:《"计算机辅助翻译"课程教学思考》,《中国翻译》2009年第4期,第49-53页、第95页。 [18] [QIAN Duoxiu. "Pedagogical Reflections on the Design of a Course in Computer-aided Translation." Chinese Translators Journal, no. 4(2009):49-53, 95.] [19] 钱纪芳:《和合翻译思想初探》,《上海翻译》2010年第3期,第11-15页。 [20] [QIAN Jifang. "On Reconciling Translation Thoughts." Shanghai Journal of Translators, no. 3(2010):11-5.] [21] 司显柱、姚亚芝:《翻译产业研究:产业经济学视角》,《中国翻译》2014年第5期,第67-71页、第128页。 [22] [SI Xianzhu, and YAO Yazhi. "An Industrial Economic Perspective on Translation in China." Chinese Translators Journal, no. 5(2014):67-71, 128.] [23] 孙利、林宗豪:《计算机辅助翻译技术的应用现状——基于翻译方向本科生的调查》,《外语学刊》2016年第3期,第141-145页。 [24] [SUN Li, and LIN Zonghao. "The Application of CAT Techniques:An Investigation Based on the Undergraduates Majoring in Translation." Foreign Language Research, no. 3(2016):141-5.] [25] 唐芳、李德超:《汉英交替传译中的显化特征——职业译员与学生译员对比研究》,《外语教学与研究》2013年第3期,第442-452,481页。 [26] [TANG Fang, and LI Dechao. "Explicitation in Chinese-English Consecutive Interpreting-A Comparative Study of Professional and Student Interpreters." Foreign Language Teaching and Research, no. 3(2013):442-52, 481.] [27] 王传英、崔启亮:《本地化行业发展对职业翻译训练及执业认证的要求》,《中国翻译》2010年第4期,第76-79, [28] 95页。 [29] [WANG Chuanying, and CUI Qiliang. "Professional Training and Certification of Competent Translators and the Development of Localized Translation Industry." Chinese Translators Journal, no. 4(2010):76-9; 95.] [30] 王传英、闫栗丽、张颖丽:《翻译项目管理与职业译员训练》,《中国翻译》2011年第1期,第55-59页。 [31] [WANG Chuanying, YAN Lili, and ZHANG Yingli. "Translation Project Management and Professional Translator Training." Chinese Translators Journal, no. 1(2011):55-9.] [32] 王祥兵、穆雷:《中国军事翻译史论纲》,《外语研究》2013年第1期,第84-90页。 [33] [WANG Xiangbing, and MU Lei. "An Outline Study of Chinese Military Translation History." Foreign Languages Research, no. 1(2013):84-90.] [34] 吴青:《本科翻译专业培养模式的探索与实践——谈北京外国语大学翻译专业教学理念》,《中国翻译》2010年第2期,第39-43页。 [35] [WU Qing. "Designing a Syllabus for Undergraduate Translation Degrees:A Case Study of Beijing Foreign Language University." Chinese Translators Journal, no. 2(2010):39-43.] [36] 吴志杰:《和合翻译研究刍议》,《中国翻译》2011年第4期,第5-13页、第96页。 [37] [WU Zhijie. "Toward a Harmony-Promoting Theory of Translation." Chinese Translators Journal, no. 4(2011):5-13, 96.] [38] 谢天振:《现行翻译定义已落后于时代的发展——对重新定位和定义翻译的几点反思》,《中国翻译》2015年第3期,第14-15页。 [39] [XIE Tianzhen. "On Redefining of Translation." Chinese Translators Journal, no. 3(2015):14-5.] [40] 徐彬:《计算机辅助翻译教学——设计与实施》,《上海翻译》2010年第4期,第45-49页。 [41] [XU Bin. "CAT:Teaching and Course Offering." Shanghai Journal of Translators, no. 4(2010):45-9.] [42] 许钧、穆雷:《中国翻译研究(1949-2009)》,上海:上海外语教育出版社,2009年。 [43] [XU Jun, and MU Lei. Chinese Translation Studies(1949-2009). Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2009.] [44] 俞敬松、王华树:《计算机辅助翻译硕士专业教学探讨》,《中国翻译》2010年第3期,第38-42页、第96页。 [45] [YU Jingsong, and WANG Huashu. "A Master Program in Computer Aided Translation." Chinese Translators Journal, no. 3(2010):38-42, 96.] [46] 张德让:《翻译会通论》,《外国语》2010年第5期,第66-72页。 [47] [ZHANG Derang. "On Translation Integration." Journal of Foreign Languages, no. 5(2010):66-72.] [48] 张海瑞:《大学英语翻译教学存在的问题与对策》,《教育理论与实践》2010年第9期,第62-64页。 [49] [ZHANG Hairui. "Problems in the College English Translation Teaching and Countermeasures." Theory and Practice of Education, no. 19(2010):62-4.] [50] 曾昭涛:《论高职应用翻译理论》,《上海翻译》2009年第1期,第49-52页。 [51] [ZENG Zhaotao. "On the Theoretical System of Applied Higher Vocational Translation." Shanghai Journal of Translators, no. 1(2009):49-52.] [52] 仲伟合:《我国翻译专业教育的问题与对策》,《中国翻译》2014年第4期,第40-44页。 [53] [ZHONG Weihe. "Problems and Strategies of MTI in China." Chinese Translators Journal, no. 4(2014):40-4.]
点击查看大图
计量
- 文章访问数: 397
- HTML全文浏览量: 18
- PDF下载量: 352
- 被引次数: 0