留言板

尊敬的读者、作者、审稿人, 关于本刊的投稿、审稿、编辑和出版的任何问题, 您可以本页添加留言。我们将尽快给您答复。谢谢您的支持!

姓名
邮箱
手机号码
标题
留言内容
验证码

同亚里士多德一起读《四书》:对卫方济儒家经典译介的一种阐释学解读

叶格正

叶格正. 同亚里士多德一起读《四书》:对卫方济儒家经典译介的一种阐释学解读[J]. 国际比较文学, 2018, 1(3): 367-376.
引用本文: 叶格正. 同亚里士多德一起读《四书》:对卫方济儒家经典译介的一种阐释学解读[J]. 国际比较文学, 2018, 1(3): 367-376.
Henrik Jaeger. Reading the Four Books with Aristotle: A Hermeneutical Approach to the Translation of the Confucian Classics by François Noël SJ (1651-1729)[J]. International Comparative Literature, 2018, 1(3): 367-376.
Citation: Henrik Jaeger. Reading the Four Books with Aristotle: A Hermeneutical Approach to the Translation of the Confucian Classics by François Noël SJ (1651-1729)[J]. International Comparative Literature, 2018, 1(3): 367-376.

同亚里士多德一起读《四书》:对卫方济儒家经典译介的一种阐释学解读

Reading the Four Books with Aristotle: A Hermeneutical Approach to the Translation of the Confucian Classics by François Noël SJ (1651-1729)

  • 摘要: 卫方济(1651-1729)在中国礼仪之争最后数十年纷繁复杂的气候下发表了《中国六大经典》和《中国哲学》两部译作。为能使中国基督徒免于种族身份与宗教身份难以兼容的尴尬处境,他探索出了以亚里士多德的视角来阐释儒家经典的一种文本研读模式。因而卫方济的译本有着相当的自由性-他尝试将儒家经典文本与尼各马可伦理学(或曰亚里士多德的美德伦理学)相融合,而非仅从文字层面来进行翻译。这一融合得以展现出两种不同文化间的共通性与超越文化藩篱的普世真理。正是这一融合使克里斯蒂安·伍尔夫、戈特弗里德·威廉·莱布尼茨、伏尔泰等哲学家深受启发:它是尚未被殖民与后殖民理论禁锢的纯理性理念,是那个文化交流还未被西方思考模式固化的时代话语丰林中的一枝秀株。
  • [1] Aristotle. L'ethique à Nicomaque. Edited by René Antoine Gauthier. Tome I, Louvain-La-Neuve:Peeters Publishers, 2002.
    [2] Collani, Claudia von. "Charles Maigrots Role in the Chinese Rites Controversy." In The Chinese Rites Controversy. Edited by D.E. Mungello. Nettetal:Steyler Verlag, 1994, 149-83.
    [3] Gadamer, Hans Georg. Truth and Method. London:Sheed and Ward, 1988.
    [4] Gois, Manuel de. In Libros Ethicorum Aristotelis ad Nicomachum, aliquot Conimbricensis cursus disputationes. Cologne:Impensis Lazari Zetzneri, 1596.
    [5] Jäger, Henrik. "Konfuzianismusrezeption als Wegbereitung der Aufklärung." AZP 37. 2(2012):165-90.
    [6] ——."Mit Aristoteles die Sishu lesen:das sinologische Werk von Francois Noël SJ." In Leibniz and the European Encounter with China. Edited by Li Wenchao. Stuttgart:Steiner, 2017.
    [7] Kern, Iso."Die Vermittlung chinesischer Philosophie in Europa." In Die Philosophie des 17. Jahrhunderts (I). Edited by Jean-Pierre Schobinger. Basel:Schwabe, 1998, 272-83.
    [8] Longobardi, Niccolo. Traité sur quelques points de la religion des Chinois. Leipzig:Chr. Kortholtus, 1735.
    [9] 孟德卫:《西方首个完整的〈四书〉译本》,见罗南、博尼主编:《东西方交汇:中国的耶稣会士,1582-1773年》,芝加哥:罗耀拉大学出版社,1988年。
    [10] [Mungello, David. "The Seventeenth-Century Jesuit Translation Project of the Confucian Four Books." In East Meets West-The Jesuits in China, 1582-1773. Edited by Charles E. Ronan and Bonnie B.C.. Chicago:Loyola University Press, 1988, 264.]
    [11] Noël, Francois. Sinensis imperii libri classici sex. Pragae:J. J. Kamenicky, 1711. Reprinted by Henrik Jäger. Hildesheim:Olms, 2011.
    [12] ——. Philosophia sinica. Pragae:J. J. Kamenicky, 1711.
    [13] 高一志:《修身西学》,见钟鸣旦、杜鼎克、蒙曦主编《法国国家图书馆明清天主教文献》(第一册),台北:利氏学社,2009年。
    [14] [Vagnone, Alfonso. "Xiushen xixue" (The Western Study of Personal Cultivation). In Chinese Christian Texts from the National Library of France (I). Edited by Nicolas Standaert, Ad Dudink and Nathalie Monnet. Taipei:Lishi xueshe, 2009.]
    [15] Wolff, Christian. Oratio de Sinarum philosophia practica. Hamburg:Meiner, 1985.
    [16] Wolfson, Harry. "The Twice-Revealed Averroes." Speculum 36(1961):373-92.
    [17] 朱熹:《四书章句集注》,北京:中华书局,1985年。
    [18] [ZHU Xi. Sishu zhangju jizhu (Collectd Annotations on the Four Books). Beijing:Zhonghua Book Company, 1985.]
  • 加载中
计量
  • 文章访问数:  660
  • HTML全文浏览量:  18
  • PDF下载量:  489
  • 被引次数: 0
出版历程
  • 收稿日期:  2018-03-21
  • 修回日期:  2018-08-26

目录

    /

    返回文章
    返回