从“间距”到“共通”:论朱利安在中西思想之间的融会贯通
From “l’écart” to “common”: Discussion on François Jullien’s Communication between Chinese and Western Thoughts
-
摘要: 从“间距”到“共通”,朱利安孜孜不倦地在中国思想与欧洲思想之间捕捉各自的“未思”,希望探寻20世纪西方哲学中的本体论出路。“间距”与“之间”是朱利安创造的新概念,是他长期以来在中西之间进行哲学研究的理论结晶和思想工具,是他从事中国思想研究的具体实践的概括与总结。他摒弃了德里达和德勒兹的差异观念,以“间距”取代“差异”,令“间距”产生“之间”,以寻求一种可理解的“共通”,而且他运用“间距”与“之间”使中国思想与与欧洲思想“面对面”,相互对视,各取所长,互通有无。他在西方哲学的“存在”问题与中国思想的“生生”问题之间探索着“如何开始思”问题,最终走向了中西思想文化的融会贯通。Abstract: From“ l’écart” to“ common,” François Jullien diligently catches their respective“unthought” between Chinese and European thoughts, and he hopes that he could seek the way out of ontology from Western philosophy in the 20th century. The new concepts of“l’écart” and“l’entre” created by François Jullien, are his theoretical fruit and tool of thought on the basis of his long-term philosophical research between China and Occident, and is also his generalization and summarization on the basis of carrying out concrete practice about Chinese thought research. To do so, he abandons the idea of difference from Derrida and Deleuze, and he replaces“difference” by“ l’écart,” making“ l’écart” produce“ l’entre” in order to seek an understandable“common,” enabling Chinese and European thoughts to look at each other, take advantage of each other, and communicate with each other. François Jullien explores the philosophical question“how to think” between “Being” in Western philosophy and“life” in Chinese thought, and finally moves towards the communication between Chinese and Western thought and culture.
-
Key words:
- l’écart /
- l’entre /
- difference /
- common /
- the Other
-
[1] Deleuze,Gilles.Différence et répétition.Paris:Presses Universitaires de France,1968. [2] ——.L’I?le déserte et autres textes 1953-1974.Paris:Minuit,2002. [3] Deleuze,Gilles,and Félix Guattari.Mille plateaux.Paris:Minuit,1980. [4] Foucault,Michel.Les mots et les choses,Paris:Gallimard,1966. [5] Jullien,François.De l’Être au Vivre:Lexique euro-chinois de la pensée.Paris:Gallimard. [6] 杜小真:《远去与归来——希腊与中国的对话》,北京:中国人民大学出版社,2004年。 [7] [DU Xiaozhen.Yuanqu yu guilai:Xila yu Zhongguo de duihua (Dialogue entre la Grèce et la Chine).Beijing:China [8] Renmin University Press,2004.] [9] 方维规主编:《思想与方法:全球化时代中西对话的可能》,北京:北京大学出版社,2014年。 [10] [FANG Weigui.Sixiang yu fangfa:quanqiuhua shidai Zhong Xi duihua de keneng (Ideas and Methods:Possibilities of a [11] Chinese-Western Dialogue in a Globalized Age).Beijing:Beijing University Press,2014.] [12] 朱利安:《从存有到生活:欧洲思想与中国思想的间距》,卓立译,上海:东方出版中心,2018年。 [13] [Jullien,François.Cong cunyou dao shenghuo:Ouzhou sixiang yu Zhongguo sixiang de jianju (From Being to Living: [14] Euro-Chinese Thought Lexicon).Translated by ZHUO Li.Shanghai:Orient Publishing Center,2015.] [15] ——:《间距与之间》,卓立、林志明译,台北:五南出版社,2013年。 [16] [———.Jianju yu zhijian (L’écart et l’entre).Translated by ZHUO Li and LIN Zhiming.Taipei:Wu-Nan Book Company [17] Ltd.,2013.] [18] ——:《大象无形》,张颖译,郑州:河南大学出版社,2017年。 [19] [———.Daxiang wuxing (The Great Image Has No Form).Translated by ZHANG Ying.Zhengzhou:Henan University [20] Press,2017.] [21] ———:如何思考中欧之间的对话》,张颖译,《国际汉学》,2009年第17期,第62页。 [22] [———.“Ruhe sikao Zhong Ou zhijian de duihua”(How to Think about the Dialogue between China and Europe). [23] Translated by ZHANG Ying.Guoji hanxue (International Sinology)17(2009):62.] [24] 商戈令:《“道通为一”新解》,《哲学研究》2004年第7期,第41-46页。 [25] [SHANG Geling.“‘ Daotong weiyi’ xinjie”(New Lecture on“All Things by Means of the Dao are United and Became [26] One”).Zhexue yanjiu (Philosophical Researches)7(2004):41-46.] [27] ———:《道通与间性》,《哲学分析》2012年第5期,第146-155页。 [28] [———.“Daotong yu jianxing”(Daotong and Interality).Zhexue fenxi (Philosophical Analysis)5(2012):146-55.] [29] ———:《间性论撮要》,《哲学分析》2015年第6期,第54-65页。 [30] [———.“Jianxinglun cuoyao”(On Interalogy).Zhexue fenxi (Philosophical Analysis)6(2015):54-65.] [31] 汪堂家:《汪堂家讲德里达》,北京:北京大学出版社,2008年。 [32] [WANG Tangjia.Wang Tangjia jiang Delida (Wang Tangjia’s Lecture on Derrida).Beijing:Beijing University Press,2008.]
点击查看大图
计量
- 文章访问数: 444
- HTML全文浏览量: 59
- PDF下载量: 281
- 被引次数: 0