From Individual Souls to China's Soul: On Ming Qing Chinese Christian Fiction
-
摘要: 汉语基督宗教小说的翻译或创作首见于晚明,但大盛于有清一代。其时法国天主教士开始用汉语撰作小说,第一篇题为《梦美土记》,受西塞罗的《西比欧之梦》影响甚巨。不多久,来华的基督教宣教士马礼逊和米怜也开始撰写小说。米怜的《长远两友相论》实为一叙事化的教义问答,但以小说的身分流传甚久,截至民国初年都还在印行之中。马礼逊和米怜各自戮力创作,目的在拯救个人的灵魂,以期使他们免于世俗的诱惑。时序进入清末,基督教小说家日渐增多。不论洋人或华人,这些小说家多以生动的文笔进行创作或翻译,目的在解中国人于倒悬,藉以拯救这个国家的国魂,最佳的例子是应傅兰雅所举办的“时新小说”的征文而撰的小说。傅氏本人不事创作,但应征而来的超过150篇的汉语小说,篇篇莫不以兴国救亡为己任,所拟解救者也已不止于个人,同時扩展至家国。灵魂的拯救,此刻已转为国魂的救赎。Abstract: Chinese Christian fiction first appeared in late Ming China,but flowered in the Qing Dynasty,when Joseph Prémare,a French Jesuit,began to compose stories in Chinese,the first of which was inspired by Cicero's "Somnium Scipionis." Prémare's writings were followed soon by works by such Protestant writers as Robert Morrison and William Milne,whose "Chang Yuan lianyou xianlun", actually presented like a catechism,circulated widely up to the early Republican era.Prémare and Milne strove to save individual souls from the temptation to worship local pagan deities.But later in the Qing dynasty,more Christians-Chinese as well as foreigners-wrote vivid novels and stories aimed at delivering the entire Chinese nation and saving China's soul.The most salient example is John Fryer's call for stories to rescue China.Although Fryer himself did not write stories,the roughly 150 stories he collected are the best illustration of this writing for the purpose of redemption.
-
Key words:
- Christian literature in China /
- Joseph Pré /
- mare /
- William Milne /
- Karl Friedrich August Gü /
- tzlaff
-
[1] Daniel H. Bays. "Christian Tracts:The Two Friends." In Christianity in China:Early Protestant Missionary Writings. Edited by Suzanne Wilson Barnett and John King Fairbank, 19-34. Cambridge:The Committee on American-East Asian Relations of the Department of History in Collaboration with The Council on East Asian Studies, Harvard University, 1989. [2] Elman, Benjamin A. On Their Own Terms:Science in China, 1550-1900. Cambridge:Harvard University Press, 2005. [3] Giradot, Norman J. The Victorian Translation of China:James Legge's Oriental Pilgrimage. Berkeley:University of California Press, 2002. [4] Gützlaff, Karl Friedrich August. Report of Proceedings on a Voyage to the Northern Ports of China, in the Ship Lord Amherst. London:B. Fellowes, 1834. [5] Hanan, Patrick. Chinese Fiction of the Nineteenth and Early Twentieth Centuries. New York:Columbia University Press, 2004. [6] Prémare, Joseph-Henri-Marie de. Notitia linguæ Sinicæ. Malaccæ:cura Academiæ anglo-sinensis, 1831. [7] Wylie, Alexander. Memorials of Protestant Missionaries to the Chinese:Giving a List of Their Publications and Obituary Notices of the Deceased. Shanghai:American Presbyterian Mission Press, 1867. [8] Yu, Anthony C. Rereading the Stone:Desire and the Making of Fiction in Dream of the Red Chamber. Princeton:Princeton University Press, 1997. [9] (清)艾衲:《豆棚閑話》(与(清)菊畦子《醒梦骈言》合刊),北京:中华书局,2000年。 [10] Aina. Doupeng xianhua (Chitchat in Beans Canopy, published with Juqizi, Xingmeng pianyan[Parallel Words to Awaken Dreamers]). Beijing:Zhonghua Book Company, 2000. [11] 蔡忠道编:《第三届中国小说戏曲国际学术研讨会论文集》,台北:里仁书店,2008年。 [12] CAI Zhongdao, ed. Disanjie Zhongguo xiaoshuo xiqu guoji xueshu yantaohui lunwenji (Proceedings on the Third Session of the Conference on Chinese Fiction and Drama). Taipei:Liren Bookstore, 2008. [13] 曹雪芹、高鹗原著,冯其庸等校注:《红楼梦校注》, 3册,台北:里仁书局,1984。 [14] CAO Xueqin and GAO E, FENG Qiyong, anno. Honglou meng jiaozhu (Dream of the Red Chamber Annotated). 3 Vols. Taipei:Liren Bookstore, 1984. [15] 陈明:《佛教譬喻"二鼠侵藤"古代欧亚的文本源流》(上),《世界宗教研究》第6期,2018年, 第45—58页;(下),《世界宗教研究》第1期, 2019年,第41—53页。 [16] CHEN Ming. "Fojiao piyu 'Ershu qinteng' gudai Ou Ya de wenben yuanliu" ("The Textual Developments of the Buddhist Avadana 'Two Rats Bite the Tree Roots' in Europe and Asia"), Part One. Shijie zongjiao yanjiu (Studies in World Religions) 6 (2018):45-58; Part two, 2 (2019):41-53. [17] 杜松柏编著:《禅师牧牛图颂汇编》, 台北:黎明文化公司,出版年份不详。 [18] DU Songbo. Chanshi muniu tu song huibian (Zen Master's Herding:Illstrations and Poems). Taipei:Li Ming Cultural Enterprise Co., Ltd., nd., 52. [19] 黄一农:《天主教徒孙元化与明末传华的西洋火炮》, 《台湾中研院历史语言研究所集刊》第67本第4分, 1996年,第911—966页。 [20] HUANG Yinong. "Tianzhujiaotu Sun Yuanhua yu Ming mo chuan Hua de Xiyang huopao" (Christian Convert Sun Yuan-Hua and Imported Western Artillery in the Late Ming Dynasty). Taiwan zhongyanyuan Lishi yuyan yanjiusuo jikan (Bulletin of the Institute of History and Philology, Academia Sinica) 67, no. 4 (1996):911-66]。 [21] 雷振华纂:《基督教出版各书书目汇纂》,汉口:圣教书局,1917年,52—53页。 [22] LEI Zhenhua, ed. Jidujiao chuban geshu shumu huizuan (A Bibliographical Collection of Christian Books). Hanko:Shengjiao Book Company, 1917]。 [23] 黎子鹏:《福音演义:晚清汉语基督教小说的书写》, 台北:台大出版中心,2017年。 [24] LI Zipeng. Fuyin yanyi:wan-Qing Hanyu Jidujiao xiaoshuo de shuxie (Attuning the Gospel:Chinese Christian Novels of the Late Qing Period). Taipei:Taiwan University Press, 2017. [25] 《经典的转生—晚清〈天路历程〉汉译研究》,香港:道基出版社,2013年。 [26] Jingdian de zhuanshen—wan-Qing Tianlu licheng Hanyi yanjiu (The Afterlife of a Classic:A Critical Study of the Chinese Translations of The Pilgrim's Progress). Hong Kong:Logos Publishers, 2013. [27] -编:《赎罪之道传:郭实猎基督教小说集》,新北:橄榄出版公司,2013年。 [28] -, ed. Shuzui zhi dao zhuan:Guo Shilie Jidujiao Xiaoshuoji (Selected Works of Karl Friedrich August Gützlaff's Christain Fiction). Xinbei/New Taipei:Olive Publishing, 2013. [29] 黎子鹏、邝智良:《译本的转生—清末时新小说对〈天路历程〉的重写》,《或问》第25号,2014年6月,第15—26页。 [30] LI Zipeng and KUANG Zhiliang. "Yiben de zhuansheng—Qing mo shixin xiaoshuo dui Tianlu licheng de chongxie" (The Afterlife of a Classic:A Critical Study of the Chinese Translations of The Pilgrim's Progress). Huowen (One Might Ask) 25 (June 2014):15-26. [31] 李奭学:《首译之功:明末耶稣会翻译文学论》,杭州:浙江大学出版社,2020年。 [32] LI Sher-shiueh. Shouyi zhi gong:Ming-mo Yesuhui fanyi wenxue lun (Transwriting:Translated Literature and the Late-Ming Jesuits). Hangzhou:Zhejiang University Press, 2020, 71-125. [33] 《"耶稣不灭孔子, 孔子倒成全于耶稣"—试论马若瑟著〈儒交信〉》,《道风︰汉语基督教文化评论》第46期,2017年春季号, 第27—73页。 [34] "Yesu bu mie Kongzi, Kongzi dao chengquan yu Yesu—shi lun Maruose zhu Rujiaoxin" (Jesus Did Not Destroy Confucius; Rather, Confucius Was thus Named All Because of Jesus' Help:A Close Look at Joseph Prémare's Rujiaoxin." Daofeng:Hanyu Jidujiao wenhua pinglun (Logos & Pneuma:Chinese Journal of Theology) 46 (Spring 2017):27-73. [35] 《中西合璧的小说新体—清初耶稣会士马若瑟著〈梦美土记〉初探》,《汉学研究》第29卷第2期,2011年6月,第81—116页。 [36] "Zhong Xi hebi de xiaoshuo xinti—Qing chu Yesu hui Ma Ruose zhu 'Meng meitu ji' chutan" ("Meng meitu ji":The First Chinese Story Structured on Western Fiction). Hanxue yanjiou (Chinese Studies) 29, no. 2 (June 2011):81−116. [37] 《中国晚明与欧洲文学—明末耶稣会古典型证道故事考诠》, 修订版,北京:生活·读书·新知三联书局,2010年。 [38] Zhongguo wan-Ming yu Ouzhou wenxue—Ming-mo Yesuhui gudianxing zhengdao gushi kaoquan, revised edition (Late Ming China and European Literature:The Classical Type of Jesuit Exemplum in Late Ming China). Beijing:SDX Joint Publishing Company, 2010. [39] 李奭学、林熙强主编:《清代基督宗教小说选注》第2卷,台北:台湾中研院中国文哲研究所, 2018年。 [40] LI Sher-shiueh and LIN Xiqiang, eds. Christian Fiction in Qing China, 1709—1907:An Anthology with Commentary and Annotations. 2 Vols. Taipei:Institute of Chinese Literature and Philosophy, Academia Sinica, 2018. [41] 《晚明天主教翻译文学笺注》第5卷, 台北:台湾中研院中国文哲研究所,2014年。 [42] LI Sher-shiueh and LIN Xiqiang, eds. Wan-Ming Tianzhujiao fanyi wenxue jianzhu (Christian Literature in Chinese Translation, 1595-1647). 5 Vols. Taipei:Institute of Chinese Literature and Philosophy, Academia Sinica, 2014. [43] 李骛哲:《郭实猎的早年经历与人格特征》, 《汉学研究》第38卷第1期, 2020年3月, 第233—258页。 [44] LI Wuzhe. "Guo Shilie de zhaonian jingli yu renge tezheng" (The Early Life and Characteristics of Karl Friedrich August Gützlaff). Hanxue yanjiu (Chinese Studies) 38, no. 1 (March 2020):233-58. [45] 马礼逊:《古时如氐亚国历代略传》原书藏哈佛大学,台湾中研院中国文哲研究所藏微卷。 [46] Morrison, Robert. The Outlined History of Ancient Judea. Book kept in Harvard University Library; microfilm in the Library of the Institute of Chinese Literature and Philosophy, Academia Sinica. [47] 吴承恩:《西游记》,台北:华正书局,1982年。 [48] WU Cheng'en, Xiyou ji (Journey to the West). Taipei:Huazheng Book Company, 1982. [49] 肖清和:《天儒同异:清初儒家基督徒研究》,上海:上海大学出版社,2019年。 [50] XIAO Qinghe. Tianru tongyi:Qingchu Rujia Jidutu yanjiu (Tian Ru Tong Yi:Studies on Confucian Christians in Early Qing China). Shanghai:Shanghai University Press, 2019. [51] 熊月之:《西学东渐与晚清社会》,上海:上海人民出初版社, 1995年。 [52] XIONG Yuezhi. Xixue dongjian yu wan-Qing shehui (The Dissemination of Western Learning and the Late Qing Society). Shanghai:Shanghai People's Publishing House, 1995. [53] 袁进:《从传统到现代——中国近代文学的历史轨迹》,上海:东方出版中心, 2018年。 [54] YUAN Jin. Cong chuantong dao xiandai——Zhongguo jindai wenxue de lishi guiji (From Tradition to Modern Times:The Historical Track of Modern Chinese Literature). Shanghai:Oriented Publishing Center, 2018. [55] (明)臧懋循辑,隋森编:《元曲选》(3卷),台北:宏业书局, 1982 年。 [56] ZANG Maoxun comp, SUI Sen, ed. Yuanqu xuan (A Collection of Selected Yuan Plays). 3 Vols. Taipei:Hongye Book Company, 1982. [57] 赵晓兰、吴潮:《传教士中文报刊史》, 上海:复旦大学出版社, 2011年。 [58] ZHAO Xiaolan and WU Chao. Chuanjiaoshi Zhongwen baokanshi (History of Chinese Newspapers and Magazines Founded by Missionaries). Shanghai:Fudan University Press, 2011. [59] 周欣平编:《清末时新小说集》, 14册, 上海:上海古籍出版社,2011年。 [60] ZHOU Xinping, ed. Qingmo shixin xiaoshuo ji (A Collection of Late Qing New Novels). 14 Vols. Shanghai:Shanghai Chinese Classics Publishing House, 2011.
点击查看大图
计量
- 文章访问数: 213
- HTML全文浏览量: 93
- PDF下载量: 43
- 被引次数: 0