(Trans-) National Contexts: The Russian Poetics of the Chinese Avant-Garde
-
摘要: 中国80年代一般被视作以面向西方世界和现代化为主题的时代,然而这并不意味着俄苏文化在中国影响的终结。对于80年代的中国作家来说,50年代以来形成的具有俄苏特色的社会主义世界性文化依然持续性地塑造着中国文学。本文从80年代中国先锋派诗人对俄国诗歌的阅读,来管窥全球社会主义文化在80年代的新方向。Abstract: To what extent is post-socialism a transnational conceptual framework for cultural studies? In historiographies of both China and the Soviet Union, the 1980 s is widely considered as an era of neoliberal reform, opening to the West, and turning away from "socialist cosmopolitanism," the transnational socialist official culture with Russian characteristics bourgeoning in 1950 s which had redefined two distinct national cultural traditions. By focusing on a Chinese avant-garde poet's reading Russian poetry, this article proposes that the aesthetics of reform in post-Maoist China is continuously shaped by the legacy of transnational socialist culture, yet in a more complex and subtle fashion.
-
Key words:
- Russia /
- China /
- poetry /
- world literature /
- avant-garde
-
[1] Boym, Svetlana. The Future of Nostalgia. New York:Basic Books, 2001. [2] Bykov, Dmitrii. Boris Pasternak. Moskva:Molodaia gvardiia, 2011. [3] Damrosch, David. What Is World Literature? Princeton:Princeton University Press, 2003. [4] ——."World Literature, National Context, "Modern Philology100, no.4(2003):512-31. [5] Gamsa, Mark.The Reading of Russian Literature in China:A Moral Example and Manual of Practice.London:Palgrave, 2010. [6] Kierkegaard, Søren.Either/Or.Edited and translated by Howard V.Hong and Edna H.Hong.Princeton:Princeton University Press, 1987. [7] Mandelstam, Osip.Izbrannoe.Moskva:Adelant, 2011. [8] ——.The Noiseof Time.Translated by Clarence Brown.San Francisco:North Point Press, 1986. [9] Owen, Stephen."The Anxiety of Global Influence:What Is World Poetry?" New Republic(November 19, 1990):28-32. [10] Pasternak, Boris.Polnoe sobrannie poezii i prozy v odnom tome.Moskva:Al'fa-kniga, 2008. [11] ——.Selected Poems.Translated by Jon Stallworthy and Peter France.New York:Norton, 1983. [12] Volland, Nicolai.Socialist Cosmopolitanism:The Chinese Literary Universe, 1945-1965.New York:Columbia University Press, 2017. [13] 北岛:《古老的敌意》, 香港:牛津大学出版社(中国), 2012年。[Bei Dao.Gulao de diyi(Ancient Hostility).Hong Kong:Oxford University Press(China), 2012.] [14] ——:《城门开》, 香港:牛津大学出版社(中国), 2010年。[——.Chengmen kai(The City Gates Open).Hong Kong:Oxford University Press(China), 2010.] [15] ——:《时间的玫瑰》, 香港:牛津大学出版社(中国), 2005年。[——.Shijian de meigui(The Rose of Time).Hong Kong:Oxford University Press(China), 2005.] [16] 卞之琳、叶水夫、袁可嘉、陈燊:《十年来的外国文学翻译和研究工作》, 《文学评论》1959年第5期, 第41-78页。[BIAN Zhilin, YE Shuifu, YUAN Kejia, and CHEN Can."Shinian lai de waiguo wenxue fanyi he yanjiu gongzuo"(Foreign Literary Studies and Translations in the Past Decade).Wenxue pinglun(Literary Review)5(1959):41-78.]
点击查看大图
计量
- 文章访问数: 254
- HTML全文浏览量: 108
- PDF下载量: 63
- 被引次数: 0