Negotiating with the Nation-state,Literature and Scholarship: The Academic History of Comparative Literature Retold
-
摘要:
早在20世纪80年代,中国比较文学界就建立起了一种以“学派”和相应方法的更迭为线索的学科史叙事,讲述比较文学作为一个“学科”从欧洲萌芽、法国确立、美国发展到中国繁荣的过程。这一叙事具有体系严明、逻辑清晰、板块完整和易于教学的特点,并作为“基本概论”而沿用至今。然而,由于其局限在“学科”框架之内和过于简明整齐的特点,这种学科史实际上离真实历史和研究实践相去甚远,成为了只在课堂和考试真空中存活的“可爱而不可信”的知识。我们真正需要的,是能够放置到大历史中进行解释的以问题为核心的学术史,而非局限在预设的“体系”和“理论”之内的学科现象史。比较文学的萌芽生发自 18-19世纪欧洲民族国家与民族文学双重发现的历史过程中,此后,随着不同时空中的学者对于“民族国家”“文学”和“学术”这三要素的不同理解,比较文学表现出极大的形态差异。在19-20世纪上半叶的法国,通过跨越民族国家界限和确认历史学与文学史的“科学”地位,比较文学在文学关系史基础上呈现出跨国界和历史学研究的特征。到了20世纪中叶的美国,通过继承和突破文学关系和文学史学,比较文学从一种地方性和边缘性的学术领域转型成为西方的文学学术共同体,呈现出超越国家和文学中心的特征。20世纪80年代以来,通过全球地方化和理论化的发展,比较文学成为一种后国家和超文学的人文学术实践。从民族国家、文学与学术这三要素来描述比较文学的历史脉络,既能清晰地看到比较文学作为一种跨界人文学术的多元形态,也能深入体认不同的比较文学实践与大历史的动态关联,从而为更好地理解比较文学的历史与未来打开通路。
Abstract:Since the 1980 s, Chinese comparatists have constructed a solid narrative of the disciplinary history of comparative literature. Based on a lineage of schools and their methods, it tells a story of a discipline which was born in Europe, grew up in the USA, and at last flourished in China. With its highly organized and systematic features, this narrative is very useful in pedagogy;therefore, it is regarded as part of the basic knowledge of the discipline. However, this narrative is too neat to match the multidimensional histories and practices of comparative literature, hence its usefulness is largely restricted to the vacuum of classrooms and exams. What we really need is a history of various academic problems in association with the larger history, rather than a rigidly defined disciplinary history with a predetermined and teleological narrative. Sprouted in the dual discovery of the nation-state and national literature, comparative literature has always been negotiating with the nation-state, literature and scholarship. In the 19 th and the early 20 th century, the French comparatists built comparative literature on the scientificity of history studies and literary history, giving the discipline characteristics of transnationalism and historiography. In the mid-20 th century, with their heritage of(and breakthrough in) relational and historical studies, American comparatists brought the discipline from a regional and marginal status to the community of literary academics in the West, and gave literature centrality, allowing comparative literature to transcend the nationstate. Since the 1980 s, comparative literature has been largely glocalized and theorized, and turned out to be a compound of variant post-national and hyper-literary academic practices in the humanities. Noticing its endless negotiation with the nation-state, literature and scholarship, we might not only better learn the diverse histories of comparative literature, but also understand the dynamic relationship between comparative literature and the larger history. At last, the studies of the academic history of comparative literature could lead us to the futures of this discipline or nondiscipline
-
Key words:
- nation-state /
- literature /
- scholarship /
- history of comparative literature
-
[1] Chasles,Philarète."Foreign Literature Compared."In Comparative Literature:The Early Years,an Anthology of Essays. Edited by Hans-Joachim Schulz. Chapel Hill:University of North Carolina Press,1973,13-38. [2] Domínguez,César,Haun Saussy,and Darío Villanueva. Introducing Comparative Literature:New Trends and Applications. Abingdon & New York:Routledge,2015. [3] Etiemble,René. The Crisis in Comparative Literature. Translated by Herbert Weisinger and Georges Joyaux. East Lansing:Michigan State University Press,1966. [4] Friederich,Werner P."Our Common Purpose."In Yearbook of Comparative and General Literature. Vol. 4. Edited by Werner P. Friederich and Horst Frenz. Chapel Hill:University of North Carolina Press,1955,55-59. [5] ——". The Case of Comparative Literature."Bulletin of the American Association of University Professors(1915-1955)31,no. 2(1945):208-19. [6] Friederich,Werner P.,and David H. Marlone. Outline of Comparative Literature:From Dante Alighieri To Eugene O'Neill. Chapel Hill:University of North Carolina Press,1954. [7] Graff,Gerald."Why Theory?"In Left Politics and the Literary Profession. Edited by Lennard J. Davis and M. [8] Bella Mirabella. New York:Columbia University Press,1990. [9] Leonard,Diane R."Werner Paul Friederich:'Christopher Columbus of American Comparatism'."Comparative Critical Studies 7,no. 2-3(2010):179-91. [10] Levin,Harry."The Department of Comparative Literature."In Yearbook of Comparative and General Literature. Vol. 1. Edited by Werner P. Friederich and Horst Frenz. Chapel Hill:University of North Carolina Press, 1952,42-45. [11] Lubrich,Oliver."Comparative Literature-In,From and Beyond Germany."Comparative Critical Studies 3,no. 1(2006):47-67. [12] Malone,David H."Introduction."In The Challenge of Comparative Literature and Other Addresses. Edited by William J. DeSua. Chapel Hill:The University of North Carolina Press,1970,ix-xv. [13] Remak,Henry H. H."Traumas and Triumphs:The Yearbook,1952-1990."In Yearbook of Comparative and General Literature. Vol. 44. Edited by Gilbert D. Chaitin. Chapel Hill:University of North Carolina Press, 1997,129-36. [14] ——."Comparative Literature:Its Definition and Function."In Comparative Literature:Method and Perspective. Edited by Newton P. Stallknecht and Horst Frenz. Carbondale:Southern Illinois University Press,1961,3-37. [15] ——". Comparative Literature at the Crossroads:Diagnosis,Therapy,and Prognosis."In Yearbook of Comparative and General Literature. Vol. 9. Edited by Werner P. Friederich and Horst Frenz. Chapel Hill:University of North Carolina Press,1960,1-28. [16] Richter,David,ed. The Critical Tradition. Boston and New York:Bedford/St. Martin's,2007. [17] Weisstein,Ulrich."Influences and Parallels:The Place and Function of Analogy Studies in Comparative Literature."In Teilnahme und Spiegelung:Festschrift für Horst Rüdiger. Edited by Beda Allemann and Erwin Koppen. Berlin and New York:Walter De Gruyter,1975. [18] ——. Comparative Literature and Literary Theory:Survey and Introduction. Translated by Riggan William and Ulrich Weisstein. Bloomington:Indiana University Press,1973. [19] Wellek,René."The Crisis of Comparative Literature."In Concepts of Criticism. New Haven and London:Yale University Press,1963,282-95. [20] ——". Comparative Literature in General Education."The Journal of General Education 2,no. 3(1948):215-18. [21] Ziolkowski,Jan M."Incomparable:the Destiny of Comparative Literature,Globalization or Not."The Global South 1,no. 2(2007):16-44. [22] (英)苏珊·巴斯奈特:《比较文学批评导论》,查明建译,北京:北京大学出版社,2015年。 [23] [Bassnett,Susan. Bijiaowenxue piping daolun(Comparative Literature:A Critical Introduction). Translated by ZHA Mingjian. Beijing:Peking University Press,2015.] [24] (德)斯特凡·贝格尔:《民族历史的权力:19-20世纪欧洲的民族历史书写》,《书写民族:一种全球视角》,斯特凡·贝格尔主编,孟钟捷译,杭州:浙江大学出版社,2018年,第47~100页。 [25] [Berger,Stefan". Minzu lishi de quanli:19-20 shiji ouzhou de minzu lishi shuxie"(The Power of National Pasts:Writing National History in Nineteenth- and Twentieth-Century Europe). In Shuxie minzu:yizhong quanqiu shijiao(Writing the Nation:A Global Perspective). edited by Stefan Berger. Translated by MENG Zhongjie. [26] Hangzhou:Zhejiang University Press,2018.] [27] (法)皮埃尔·布律内尔、克洛德·皮叔瓦、安德烈-米歇尔·卢梭:《何谓比较文学》,黄慧珍、王道南译。上海:上海社会科学院出版社,1991年。 [28] [Brunel,Pierre,Claude Pichois and André Rousseaux. He wei bijiaowenxue(What is Comparative Literature?) Translated by HUANG Huizhen and WANG Daonan. Shanghai:Shanghai Academy of Social Sciences Press,1991.] [29] (美)乔纳森·卡勒:《理论中的文学》,徐亮译,上海:华东师范大学出版社,2019年。 [30] [Culler,Jonathan. Lilun zhong de wenxue(The Literary in Theory). Translated by XU Liang. Shanghai:East China Normal University Press,2019.] [31] (英)特里·伊格尔顿:《二十世纪文学理论》,伍晓明译,北京:北京大学出版社,2018年。 [32] [Eagleton,Terry. Ershi shiji wenxue lilun(Literary Theory:An Introduction). Translated by WU Xiaoming. Beijing:Peking University Press,2018.] [33] (德)诺贝特·埃利亚斯:《文明的进程:文明的社会发生和心理发生的研究》,王佩莉、袁志英译,上海:上海译文出版社,2013年。 [34] [Elias,Norbert. Wenming de jincheng:wenming de shehui fasheng he xinli fasheng de yanjiu(The Civilizing Process:Sociogenetic and Psychogenetic Investigations). Translated by WANG Peili and YUAN Zhiying. Shanghai:Shanghai Translation Publishing House,2013.] [35] (德)约翰·哥特弗雷德·赫尔德:《论语言的起源》,姚小平译,北京:商务印书馆,2009年。 [36] [Herder,Johann Gottfried. Lun yuyan de qiyuan(Treatise on the Origin of Language). Translated by YAO Xiaoping. Beijing:The Commercial Press,2009.] [37] (英)艾瑞克·霍布斯鲍姆:《革命的年代:1789-1848》,王章辉等译,南京:江苏人民出版社,1999年。 [38] [Hobsbawm,Eric. Geming de Niandai:1789-1848(The Age of Revolution:1789-1848). Translated by WANG Zhanghui,et al. Nanjing:Jiangsu People's Publishing House,1999.] [39] (美)格奥尔格·G. 伊戈尔斯:《德国的历史观:从赫尔德到当代历史思想的民族传统》,彭刚、顾杭译,南京:译林出版社,2014年。 [40] [Iggers,Georg G. Deguo de lishiguan:cong heerde dao dangdai lishisixiang de minzu chuantong(The German Conception of History:The National Tradition of Historical Thought from Herder to the Present). Translated by PENG Gang and GU Hang. Nanjing:Yilin Press,2014.] [41] (法)居斯塔夫·朗松:《朗松文论选》,徐继增译,天津:百花文艺出版社,2009年。 [42] [Lanson,Gustave. Langsong wenlun xuan(Selected Essays of Gustave Lanson). Translated by XU Jizeng. Tianjin:Baihua Literature and Art Press,2009.] [43] (美)哈里·列文:《列文报告——专业标准报告》,王柏华译,见伯恩海默编:《多元文化时代的比较文学》, 北京:北京大学出版社,2015年,第23~30页。 [44] [Levin,Harry."Liewen baogao:Zhuanye biaozhun baogao"(The Levin Report,1965:Report on Professional Standards). Translated by WANG Bohua. In Duoyuan wenhua shidai de bijiao wenxue(Comparative Literature in the Age of Multiculturalism). Edited by Charles Bernheimer. Beijing:Peking University Press, 2015,23-30.] [45] (加)玛格丽特·麦克米伦:《历史的运用与滥用》,孙唯瀚译,桂林:广西师范大学出版社,2021年。 [46] [MacMillan,Margaret. Lishi de yunyong yu lanyong(The Uses and Abuses of History). Translated by SUN Weihan. Guilin:Guangxi Normal University Press,2021.] [47] (美)爱德华·W.萨义德:《世界·文本·批评家》,李自修译,北京:生活·读书·新知三联书店,2009年。 [48] [Said,Edward W. Shijie,wenben,pipingjia(The World,the Text,and the Critic). Translated by LI Zixiu. Beijing:SDX Joint Publishing House,2009.] [49] (美)苏源熙:《新鲜噩梦缝制的精致僵尸:关于文化基因、蜂房和自私的基因》,陈琦等译,见苏源熙编:《全球化时代的比较文学》,北京:北京大学出版社,2015年,第3~53页。 [50] [Saussy,Haun."Xinxian emeng fengzhi de jingzhi jiangshi:guanyu wenhuajiyin,fengfang he zisi de jiyin" (Exquisite Cadavers Stitched from Fresh Nightmares:Of Memes,Hives,and Selfish Genes). Translated by CHEN Qi,et al. In Quanqiuhua shidai de bijiaowenxue (Comparative Literature in an Age of Globalization). Edited by Haun Saussy. Beijing:Peking University Press,2015,3-53.] [51] (法)斯达尔夫人:《论文学》,徐继曾译,北京:人民文学出版社,1986年。 [52] [Staël,Germaine de. Lun wenxue(On Literature). Translated by XU Jizeng. Beijing:People's Literature Publishing House,1986.] [53] (法)保罗·梵·第根:《比较文学论》,戴望舒译,长春:吉林出版集团有限责任公司,2009年。 [54] [Tieghem,Paul Van. Bijiaowenxue lun(On Comparative Literature). Translated by DAI Wangshu. Changchun:Jilin Publishing Group Co.,Ltd.,2009.] [55] (美)勒内·韦勒克:《比较文学的名称与实质》,见《辨异:续〈批评的诸种概念〉》,刘象愚、杨德友译,上海:上海人民出版社,2015年,第7~37页。 [56] [Wellek,René."Bijiaowenxue de mingcheng yu shizhi"(The Name and Nature of Comparative Literature). In Bianyi:xu piping de zhuzhong gainian(Discriminations:Further Concepts of Criticism). Translated by LIU Xiangyu and YANG Deyou. Shanghai:Shanghai People Publishing House,2015,7-37.] [57] (美)勒内·韦勒克、奥斯汀·沃伦:《文学理论》,刘象愚译,南京:江苏教育出版社,2005年。 [58] [Wellek,René,and Austin Warren. Wenxue lilun(Theory of Literature). Translated by LIU Xiangyu. Nanjing:Jiangsu Education Publishing House,2005.] [59] (英)雷蒙·威廉斯:《关键词:文化与社会的词汇》,刘建基译,北京:生活·读书·新知三联书店,2005年。 [60] [Williams,Raymond. Guanjianci:wenhua yu shehui de cihui(Keywords:A Vocabulary of Culture and Society). Translated by LIU Jianji. Beijing:SDX Joint Publishing Company,2005.] [61] 姚孟泽:《比较文学平行研究概念之谜》,《文艺理论研究》2022年第3期,第110~119页。 [62] [YAO Mengze."Bijiaowenxue pingxingyanjiu gainian zhimi"(The Myth of the Concept of Parallel Studies in Comparative Literature). Wenyi lilun yanjiu(Theoretical Studies in Literature and Art)3(2022):110-19.] [63] ——:《以国之名:比较文学学派知识的旅行》,《中外文学》2021年第50卷第4期,第11~42页。 [64] [——."Yi guo zhi ming:bijiaowenxue xuepai zhishi de lüxing"(In the Name of Nation:Knowledge Travel in the Case of Comparative Literature Schools). Zhongwai wenxue(Chung Wai Literary Quarterly)50,no. 4 (2021):11-42.]
计量
- 文章访问数: 172
- HTML全文浏览量: 27
- PDF下载量: 29
- 被引次数: 0