On Bian Zhilin’s Filtered Acceptance of T.S.Eliot’s Shakespearean Criticism
-
摘要:
卞之琳秉承马克思主义的文艺观和方法论,对 T.S.艾略特的莎评进行过滤式接受,在其著作《莎士比亚悲剧论痕》中频繁地提及艾略特的莎评。他接受艾略特对莎士比亚的崇高的文学地位的评价,但在对《哈姆雷特》的分析中,卞之琳批评艾略特重艺术,而不重思想,用艺术的“一致性”标准和“客观对应物”的美学理念来评判《哈姆雷特》的失败.艾略特认为《哈姆雷特》的基本情绪是哈姆雷特对有罪过的母亲的情绪,但剧中的很多事物与这一情绪没有对应关系。而卞之琳用马克思主义的文艺反映社会本质的理念来肯定《哈姆雷特》的成功,认为这个剧的核心是反映时代性和社会性,剧中的一切都围绕着这一核心展开。在对莎剧总的评价中,卞之琳批评艾略特重“流”,不重“源”,认为文艺复兴的人文主义是源,基督教精神是流,卞之琳从文学和社会关系的维度阐释莎剧。卞之琳与艾略特莎评的差异源于各自不同国家的社会气候和文学气候,卞之琳所处的是马克思主义广泛传播,并成为主流意识形态的中国,他接受了马克思主义的文艺思想。而 T.S.艾略特所处的是资本主义的英国,秉持的是基督教人文主义的观念。卞之琳的过滤式接受反映了社会意识形态的主导作用,反映了中国学者在接受西方学术思想时的独立性和能动性。
Abstract:Adhering to the Marxist view of literature and methodology, Bian Zhilin filtered and accepted T. S. Eliot's Shakespearean criticism. He frequently referred to Eliot's Shakespearean criticism inTowards a New Appraisal of Shakespearean Tragedy. Bian agreed with Eliot's appraisal of Shakespeare's great status in literature, but in the analysis ofHamlet, Bian Zhilin criticized Eliot for paying more attention to art than thought, and insisting on"consistency"standards and the concept of"objective correlative"to judge the failure ofHamlet. Eliot held that Hamlet was dominated by an emotion which was inexpressible. Hamlet's bafflement at the absence of an objective equivalent to his feelings was a prolongation of the bafflement of his creator in the face of his artistic problem. Hamlet was up against the difficulty that his disgust was occasioned by his mother, but that his mother was not an adequate equivalent for it. Bian Zhilin appraised the success ofHamletwith Marxist literature and art that reflected the nature of social philosophy. He held that the core ofHamletwas a reflection of the character and society of the age. In the general evaluation of Shakespeare's plays, Bian Zhilin criticized Eliot's emphasis on"flow"rather than"source. "He denied Eliot's Christian thinking and interpreted Shakespeare's plays with humanism from the perspective of social nature and the relationship between literature and society. Bian and Eliot were different because they lived in different countries having different social and literary climates. Bian Zhilin lived in China in a society where Marxism spread and became the mainstream ideology. He accepted the literary and artistic ideas of Marxism, while Eliot lived in capitalist Britain and upheld the concept of Christian humanism. Bian Zhilin's filtered acceptance reflects the dominant role of social ideology and the independence and activity of Chinese scholars in accepting Western academic thought
-
Key words:
- Bian Zhilin /
- T.S. Eliot /
- Shakespearean criticism /
- filter
-
[1] Bradley,A. C. Shakespearean Tragedy. London:Macmillan and Co.,1924. [2] Eliot,T. S. Selected Essays. London:Faber,1958. [3] Greenblatt,Stephen,Walter Cohen,Jean E. Howard,and Katharine Eisaman Maus,eds. The Norton Shakespeare. New York and London:W. W. Norton & Company,2008. [4] (英)彼得·阿克罗伊德:《艾略特传》,刘长缨、张筱强译,北京:国际文化出版公司,1989 年。[Ackroyd, [5] Peter. Ailuete Zhuan (T. S. Eliot). Translated by LIU Changying and ZHANG Xiaoqiang. Beijing:International Culture Publishing Co.,1989.] [6] 卞之琳:《莎士比亚悲剧论痕》,合肥:安徽教育出版社,2007年。 [7] [BIAN Zhilin. Shashibiya beiju lunhen(Towards a New Appraisal of Shakespearean Tragedy). Hefei:Anhui Education Press,2007.] [8] ——:《雕虫纪历》,北京:人民文学出版社,1979年。 [9] [——. Diaochong jili(A Historical Record of the Carving of Insects). Beijing:People's Literature Press,1979.] [10] ——:《开讲英国诗想到的一些体验》,《文艺报》1卷4期,1949年11月10日。 [11] [——."Kaijiang yingguoshi xiangdao de yixie tiyan"(Some Experiences from Teaching English Poems). Wenyibao(Literature and Art Newspaper)1,no. 4(Nov. 10,1949).] [12] 陈丙莹:《卞之琳评传》,重庆:重庆出版社,1998年。 [13] [CHEN Bingying. BIAN Zhilin pingzhuan(Critical Biography of BIAN Zhilin). Chongqing:Chongqing Press,1998.] [14] (英)T.S. 艾略特:《传统与个人才能:艾略特文集·论文》,卞之琳、李赋宁等译,上海:上海译文出版社, 2012年。 [15] [Eliot,T. S. Chuantong yu geren caineng:Ailuete wenji lunwen(Tradition and the Individual Talent:the Collected [16] Works of T.S. Eliot). Translated by BIAN Zhilin and LI Funing. Shanghai:Shanghai Translation Publishing House, 2012.] [17] ——:《荒原》,赵萝蕤译,见袁可嘉、董衡巽选编《外国现代派作品选》第 1册上,上海:上海文艺出版社, 1980年。 [18] [——. Huangyuan (The Waste Land). Translated by ZHAO Luorui. In Waiguo xiandaipai zuopinxuan (Selection of Foreign Modernist Works). Vol. 1. Part 1. Edited by YUAN Kejia and DONG Hengxun. Shanghai:Shanghai Literature and Art Publishing House,1980.] [19] (荷)汉乐逸:《发现卞之琳:一个西方学者的探索之旅》,李永毅译,北京:外语教学与研究出版社,2010年。 [20] [Haft,Lloyd. Faxian Bian Zhilin:yige xifang xuezhe de tansuo zhi lv(Pien Chih-lin:A Study in Modern Chinese Poetry). Translated by LI Yongyi. Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2010.] [21] 洪子诚:《1964:我们知道的比莎士比亚少吗?》,《文艺研究》2021年第11期。 [22] [HONG Zicheng". 1964:Women zhidao de bi shashibiya shao ma?"(1964:Do We Know Less than Shakespeare?). Wenyi Yanjiu(Literature and Art Research)11(2021).] [23] 马克思、恩格斯:《马克思恩格斯选集》,中共中央马克思恩格斯列宁斯大林著作编译局,北京:人民出版 社,1975年。 [24] [Marx,Karl and Friedrich Engels. Makesi Engesi xuanji(Selected works of Marx and Engels). Translated by Zhonggong Zhongyang Makesi Engesi Liening Sidalin zhuzuo bianyiju (Central Compilation and Translation Bureau of Works of Marx,Engels,Lenin and Stalin). Beijing:People's Publishing House,1975.] [25] 裘小龙:《卞之琳与艾略特》,见智量编《比较文学三百篇》,上海:上海文艺出版社,1990年。[QIU Xiaolong". BIAN Zhilin yu Ailuete"(BIAN Zhilin and T. S. Eliot). In Bijiao wenxue sanbaipian(Comparative Literature Three Hundred Papers). Edited by ZHI Liang. Shanghai:Shanghai Literature and Art Publishing House,1990.] [26] 杨周翰:《攻玉集·镜子和七巧板》,上海:上海人民出版社,2020年。 [27] [YANG Zhouhan. Gongyuji jingzi yu qiqiaoban(Polish Jade Collected Works:The Mirror and the Jigsaw). Shanghai:Shanghai People's Publishing House,2020.] [28] 张薇:《卞之琳莎评:马克思主义与现代西方莎评的融合》,《河南大学学报》2021年第6期,第65~72页。 [29] [ZHANG Wei."Bian Zhilin sha ping:Makesi zhuyi yu xiandai xifang sha ping de ronghe"(Bian Zhilin's [30] Shakespearean Criticism:A Fusion of Marxist and Modern Western Shakespearean Studies). Henan daxue xuebao(Journal of Henan University)6(2021):65-72.]
计量
- 文章访问数: 149
- HTML全文浏览量: 41
- PDF下载量: 35
- 被引次数: 0