From Intersubjectivity to Interculturality:On the Chinese Version Selection of the First Complete English Translation of Canglang Shihua
-
摘要: 1996年,中国宋代经典诗话类著作《沧浪诗话》首次被全文翻译成英语,该译本所采用的翻译策略与所产生的影响后效,对提炼展示中华文化的精神标识和文化精髓,提升中国古代文学批评思想的国际传播效能,具有一定的启示意义。译者陈瑞山在信息编码、转码和解码过程中,对于翻译底本进行了选择性把关,打破了对汉语权威底本的侍从主义模式,转而刻意强化了与德语全译本的对接。这种版本偏差、范畴重置和译者的主体审美与权力凌驾,有效突破了郭绍虞《校释》本的信息茧房和话语垄断,也为英语全译本对于《沧浪诗话》的译文呈现和义理阐发提供了不同的思索路径,推动该译本成为汉语、英语和德语不同文化之间相互碰撞与冲突、调和与平衡的产物。Abstract: In 1996, Canglang Shihua, a classic book of Chinese poetry remark in the Song Dynasty, was fully translated into English for the first time. In the process of information encoding, transcoding, and decoding, the translator selectively checked the original version of the translation, refusing the authoritative Chinese version, and deliberately strengthened the proximity with the full German translation. This kind of version deviation, category reset, and translator's subjective aesthetics have effectively contributed to the overall interpretation and re-presentation of Canglang Shihua in the full English translation. This provides different modes of thinking, and renders translation a product of collision and conflict, reconciliation and balance among Chinese, English and German cultures.
-
Key words:
- Canglang Shihua /
- The first English translation /
- Chinese text
-
[1] . 程千帆《两宋文学史》,上海古籍出版社,1991年。 [2] . (清)丁福保辑《历代诗话续编》,中华书局,1983年。 [3] . 郭绍虞《照隅室古典文学论集》,上海古籍出版社,1983年。 [4] . 郭绍虞《宋诗话辑佚》,中华书局,1980年。 [5] . 郭绍虞《宋诗话考》,中华书局,1979年。 [6] . 郭绍虞《中国文学批评史》,上海古籍出版社,1979年。 [7] . (清)何文焕辑《历代诗话》,中华书局,1983年。 [8] . 罗根泽《中国文学批评史》,上海古籍出版社,1983年。 [9] . 吴文治主编《宋诗话全编》,江苏古籍出版社,1998年。 [10] . (宋)严羽著、郭绍虞校释《沧浪诗话校释》,人民文学出版社1961年,1983年重版。 [11] . (宋)严羽著、胡才甫笺注《沧浪诗话笺注》,上海中华书局,1937年。 [12] . 张少康、刘三富《中国文学理论批评发展史》,北京大学出版社,1995年。 [13] . 朱东润《中国文学论集》,中华书局,1983年。 [14] . Ruey-shan Sandy Chen, An Annotated Translation of Yan Yu’s Canglang Shihua: An Early Thirteenth-century Chinese Poetry Manual, Ph. D. Thesis. The University of Texas at Austin, 1996. [15] . Eugene Chen Eoyang, The Transparent Eye: Reflections on Translation, Chinese Literature and Comparative Poetics, Honolulu: University of Hawai’i Press, 1993. [16] . Fusheng Wu, The Poetics of Decadence: Chinese Poetry of the Southern Dynasties and Late Tang Periods, New York: State University of New York Press, 1998. [17] . Wai-lim Yip, “Yen Yu and the Poetic Theories in the Sung Dynasty”, Tamkang Review 1, no.2 (October, 1970), pp. 183-200. -

计量
- 文章访问数: 30
- HTML全文浏览量: 8
- PDF下载量: 2
- 被引次数: 0