Citation: | XU Yi-fan. Poet-Translator and Personalized Rebellion: On the Translation Strategies of Kenneth Rexroth's English Translation of Du Fu[J]. International Comparative Literature, 2021, 4(1): 56-82. doi: 10.19857/j.cnki.ICL.20214104 |
[1] |
Ayscough, Florence. Tu Fu:The Autobiography of A Chinese Poet. Boston:Houghton Mifflin, 1929.
|
[2] |
Benjamin, Walter. "The Task of the Translator." In The Translation Studies Reader. Edited by Lawrence Venuti. London:Routledge, 2000, 15-25.
|
[3] |
Berman, Antoine. "Translation and the Trials of the Foreign." In The Translation Studies Reader. Edited by Lawrence Venuti. London:Routledge, 2000, 284-97.
|
[4] |
De Man, Paul. "'Conclusions' on Walter Benjamin's 'The Task of the Translator, '" In Yale French Studies 97(2000):10-35.
|
[5] |
Eliot, T. S. "Tradition and the Individual Talent." In The Sacred Wood. London:Methuen & Co. Ltd., 1920, 47-59.
|
[6] |
——. Knowledge and Experience in the Philosophy of F. H. Bradley. London:Faber and Faber, 1964.
|
[7] |
——. "Hamlet." In Selected Essays. London:Faber and Faber Limited, 1951, 141-46.
|
[8] |
Even-Zohar, Itamar. "The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem." In The Translation Studies Reader. Edited by Lawrence Venuti. London:Routledge, 2000,192-97.
|
[9] |
Gibson, Morgan. Revolutionary Rexroth:Poet of East-West Wisdom. Hamden:The Shoe String Press Inc., 1986.
|
[10] |
Graham, Angus C. "The Translation of Chinese Poetry." In Poems of the Late T'ang. London:Penguin Books Ltd., 1968, 13-38.
|
[11] |
Hobbes, Thomas. Leviathan. London:Touchstone, 1997.
|
[12] |
Hung, William. Tu Fu:China's Greatest Poet. Cambridge:Harvard University Press, 1952.
|
[13] |
Lefevere, André. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame. London and New York:Routledge, 1992.
|
[14] |
Ling, Chung. Kenneth Rexroth and Chinese Poetry Translation, Imitation and Adaptation. Michigan:University Microfilms Inc., 1972.
|
[15] |
Nida, Eugene. "Principles of Correspondence." In The Translation Studies Reader. Edited by Lawrence Venuti. London:Routledge, 2000, 120-46.
|
[16] |
Pound, Ezra. The Critical Heritage. Edited by Eric Homberger. Austin:Austin University Press, 1972.
|
[17] |
Rexroth, Kenneth. The Complete Poems of Kenneth Rexroth. Port Townsend, WA:Copper Canyon Press, 2003.
|
[18] |
——. An Autobiographical Novel. Edited by Linda Hamalian. New York:New Directions, 1991.
|
[19] |
——. "Poet as Translator." In World Outside the Window. Edited by Bradford Marrow. New York:New Directions, 1987, 171-90.
|
[20] |
——. "The Cubist Poetry of Pierre Reverdy." In World Outside the Window. Edited by Bradford Marrow. New York:New Directions, 1987, 252-58.
|
[21] |
——. "Tu Fu Poems." In Classics Revisited. New York:New Directions, 1986, 90-93.
|
[22] |
——. American Poetry in the Twentieth Century. New York:Herder and Herder, 1971.
|
[23] |
——. One Hundred Poems from the Chinese. New York:New Directions, 1971.
|
[24] |
——. Love and the Turning Year:One Hundred More Poems from the Chinese. New York:New Directions, 1970.
|
[25] |
——. "Unacknowledged Legislators and art pour art." In Bird in the Bush. New York:New Directions, 1959, 3-18.
|
[26] |
Shusterman, Richard. T. S. Eliot and the Philosophy of Criticism. New York:Columbia University Press, 1988.
|
[27] |
Venuti, Lawrence. Translation Changes Everything. London:Routledge, 2013.
|
[28] |
——, ed. The Translation Studies Reader. London:Routledge, 2000.
|
[29] |
——. The Scandals of Translation:Towards an Ethic of Difference. London:Routledge, 1998.
|
[30] |
Whitehead, Alfred North. Process and Reality. New York:The Free Press, 1978.
|
[31] |
Wittgenstein, Ludwig. Philosophical Investigations. Translated by G. E. M. Anscombe. Oxford:Basil Blackwell Ltd., 1969.
|
[32] |
(汉)崔寔撰, 石声汉校注:《四民月令》, 北京:中华书局, 2013年。
|
[33] |
CUI Shi, SHI Shenghan. Simin yueling (The Month Order of the Four Peoples). Beijing:Zhonghua Book Company, 2013.
|
[34] |
(唐)杜甫著, (清)仇兆鳌注:《杜诗详注》, 北京:中华书局,1979年。
|
[35] |
DU Fu, QIU Zhao'ao. Dushi xiangzhu (Detailed Annotations on Du Fu Poems). Beijing:Zhonghua Book Company, 1979.
|
[36] |
(唐)房玄龄等撰, 中华书局编辑部点校:《晋书》, 北京:中华书局, 1974年。
|
[37] |
FANG Xuanling. Jin shu (The History of the Jin Dynasty). Beijing:Beijing:Zhonghua Book Company, 1974.
|
[38] |
(晋)郭象注, (唐)陆德明音义:《庄子》, 见《二十二子》, 上海:上海古籍出版社, 1985年缩印浙江书局光绪初年汇刻本。
|
[39] |
GUO Xiang, LU Deming, Zhuangzi (Chuang-tzu). In Ershier zi (Twenty-two Masters). Shanghai:Shanghai Chinese Classics Publishing House Co., Ltd., 1985.
|
[40] |
江玉娇、李贵苍:《重新探讨T. S. 艾略特诗学理论的渊源》, 见《国外理论动态》2009年第5期, 第101-104
。
|
[41] |
JIANG Yujiao, LI Guicang. "Chongxin tantao T.S. Ailüete shixue lilun de yuanyuan" (A New Look at the Origins of T. S. Eliot's Poetics). Guowai lilun dongtai (Foreign Theoretical Developments) 5 (2009):101-104.
|
[42] |
李文俊:《美国现代诗歌1912-1945》, 见《外国文学》1982年第9期, 第82-95
页。
|
[43] |
LI Wenjun. LI Wenjun. "Meiguo xiandai shige 1912-1945" (American Modern Poetry 1912-1945). Waiguo wenxue (Foreign Literature) 9 (1982):82-95.
|
[44] |
鲁迅:《关于翻译的通信》, 见《鲁迅文集》, 北京:人民文学出版社, 2005年,第379-398
页。
|
[45] |
LU Xun. "Guanyu fanyi de tongxin" (Communications about Translation). In Lu Xun wenji (Collected Works of Lu Xun). Beijing:People's Literature Publishing House, 2005, 379-98.
|
[46] |
(宋)罗愿撰, 石云孙点校:《尔雅翼》, 合肥:黄山书社, 2013年。
|
[47] |
LUO Yuan, SHI Yunsun. Erya yi (Interpretation of Erya). Hefei:Huangshan Book Club, 2013.
|
[48] |
(英)李约瑟著, 陈立夫主译:《中国古代科学思想史》, 南昌:江西人民出版社, 2006年。
|
[49] |
Needham, Joseph. Zhongguo gudai kexue sixiangshi (History of Ancient Chinese Scientific Thoughts). Translated by CHEN Lifu. Nanchang:Jiangxi People's Publishing House, 2006.
|
[50] |
(清)浦起龙:《读杜心解》, 北京:中华书局, 1961年。
|
[51] |
PU Qilong. Du du xinjie (Understanding of Du Fu Poems). Beijing:Zhonghua Book Company, 1961.
|
[52] |
申小龙:《汉字思维》, 济南:山东教育出版社, 2014年
。
|
[53] |
SHEN Xiaolong. Hanzi siwei (Thinking in Chinese Character). Jinan:Shandong Education Press, 2014.
|
[54] |
(魏)王弼注,(唐)孔颖达疏:《周易正义》, 见(清)阮元校刻《十三经注疏》, 北京:中华书局,1980年,影印世界书局阮元校刻本。
|
[55] |
WANG Bi, KONG Yingda. Zhouyi zhengyi (Annotations on Zhou Yi). In Shisan jing zhushu (Annotations and Commentaries on the Thirteen Chinese Classics). Vol. 1. Edited by RUAN Yuan. Beijing:Zhonghua Book Company, 1980.
|
[56] |
(明)王嗣奭:《杜臆》, 上海:上海古籍出版社, 1983年。
|
[57] |
WANG Sishi. Du yi (Assumptions of Du Fu Poems). Shanghai:Shanghai Chinese Classics Publishing House Co., Ltd., 1983.
|
[58] |
闻一多:《杜甫》, 见《唐诗杂论》, 南宁:广西人民出版社, 2017年, 第192页
。
|
[59] |
WEN Yiduo. "Du Fu" (Du Fu), in Tangshi zalun (On Tang Poetry). Nanning:Guangxi People's Publishing House, 2017.
|
[60] |
(清)严可均校辑:《全上古三代秦汉三国六朝文》, 北京:中华书局, 1958年。
|
[61] |
YAN Kejun. Quan shanggu sandai qinhan sanguo liuchao wen (All Works of the Ancient, Three Dynasties, Qin, Han, Three Kingdoms and Six Dynasties). Beijing:Zhonghua Book Company, 1958.
|
[62] |
查明建、田雨:《论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起》, 《中国翻译》 2003年第1期, 第21-26
页。
|
[63] |
ZHA Mingjian, TIAN Yu. "Lun yizhe zhutixing:cong yizhe wenhua diwei de bianyuanxing tanqi" (Translator's Subjectivity:Starting from the Marginalization of the Translator's Cultural Status). Zhongguo fanyi (Chinese Translation) 1 (2003):21-26.
|
[64] |
赵毅衡:《诗神远游——中国如何改变了美国现代诗?》, 成都:四川文艺出版社, 2013年
。
|
[65] |
ZHAO Yiheng. Shishen yuanyou:zhongguo ruhe gaibian le meiguo xiandaishi? (The Muse Traveling:How China Has Changed American Modern Poetry?). Chengdu:Sichuan Literature and Art Publishing House, 2013.
|
[66] |
钟玲:《美国诗与中国梦——美国现代诗里的中国文化模式》, 桂林:广西师范大学出版社, 2003年
。
|
[67] |
ZHONG Ling. Meiguoshi yu zhongguomeng:meiguo xiandaishi li de zhongguo wenhua moshi (American Poetry and Chinese Dream:Chinese Cultural Models in Modern American Poetry). Guilin:Guangxi Normal University Press, 2003.
|
[68] |
——:《简朴而诚挚:美国现代诗歌中展现的汉诗风格》, 见单德兴编:《第三届美国文学与思想研讨会论文选集·文学篇》, 台北:"中研院"欧美研究所, 1993年。
|
[69] |
——. "Jianpu er chengzhi:meiguo xiandai shige zhong zhanxian de hanshi fengge" (Simple and Sincere:The Style of Chinese Poetry Shown in Modern American Poetry). In Selected Papers of the Third American Literature and Thought Symposium (Articles on Literature). Edited by SHAN Dexing. Taibei:Central Research Institute of Europe and America, 1993.
|
[70] |
——:《体验和创作——评雷克斯罗斯英译的杜甫诗》, 见郑树森编:《中美文学因缘》, 台湾:东大图书公司, 1985年,第121-164页。
|
[71] |
——. "Tiyan he chuangzuo:ping leikesiluosi yingyi de dufushi" (Experience and Creation:A Comment on Du Fu's Poems Translated by Kenneth Rexroth). In Zhongmei wenxue yinyuan (Chinese and American Literature). Edited by ZHENG Shusen. Taiwan:Dongda Books, 1985,121-64.
|
[72] |
(梁)钟嵘著, 王叔岷笺证:《钟嵘诗品笺证稿》, 北京:中华书局, 2007年。
|
[73] |
ZHONG Rong, WANG Shumin. Zhongrong shipin jianzheng gao (Manuscript of the Investigation of Zhong Rong's Shipin). Beijing:Zhonghua Book Company, 2007.
|
[74] |
朱光潜:《诗论》, 南京:江苏文艺出版社, 2008年
。
|
[75] |
ZHU Guangqian. Shi lun (Poetics). Nanjing:Jiangsu Literature and Art Publishing House, 2008.
|