Volume 5 Issue 2
Jun.  2022
Turn off MathJax
Article Contents
DAI Yunfang. “Only Historians Can Assume the Role of Translator”: Analyzing the Style of Lin Shu's Posthumous Translation, Hengli diwu ji[J]. International Comparative Literature, 2022, 5(2): 101-118. doi: 10.19857/j.cnki.ICL.20225206
Citation: DAI Yunfang. “Only Historians Can Assume the Role of Translator”: Analyzing the Style of Lin Shu's Posthumous Translation, Hengli diwu ji[J]. International Comparative Literature, 2022, 5(2): 101-118. doi: 10.19857/j.cnki.ICL.20225206

“Only Historians Can Assume the Role of Translator”: Analyzing the Style of Lin Shu's Posthumous Translation, Hengli diwu ji

doi: 10.19857/j.cnki.ICL.20225206
  • Received Date: 2022-03-10
  • Accepted Date: 2022-06-01
  • Leaving a profound mark on Chinese translation history, Lin Shu introduced a great number of foreign authors into China. Among them was Shakespeare, who occupied an important position. Notably, Lin's translations concerning the Bard were all rendered from tales adapted from Shakespeare's original works.While Yinbian yanyu《吟边燕语》, Lin's translation from the Lambs' Tales from Shakespeare, has enjoyed sustained attention from critics, his other works translated from Quiller-Couch's Historical Tales from Shakespeare have been largely dismissed. Hengli diwu ji《亨利第五纪》, Lin's posthumous translation from the tale of Henry V, is even less explored than other works. Aiming to throw light on this translated work, this article is divided into three parts:(1) Lin Shu followed the Chinese historian tradition, carrying on this tradition in Hengli diwu ji.(2) Lin Shu employed jizhuanti 纪传体(the style of historical biography) to translate Henry V.(3) Due to differences between the two rival poetics of Western and Chinese literatures, Lin Shu transplanted Europeanized vocabulary, syntax, images, and customs into his translation, marking a breakthrough in the style of historical biography. Lin's translated works were stamped with the mark of Chinese traditional poetics, and were also heavily influenced by foreign poetics. He not only insisted on the poetics established in China, but also brought in poetic innovations learned from foreign literatures. The analysis offers some perspectives for understanding how the translator's linguistic role and ideologies shaped the Chinese Shakespeare, and how the cultural values therein were re-presented in early twentieth-century China.
  • loading
  • [1]
    Geoffrey of Monmouth.History of the Kings of Britain.Cambridge:Parentheses Publications Medieval Latin Series, 1999.
    [2]
    Huang, Alexander C.Y.Chinese Shakespeare:Two Centuries of Cultural Exchange.New York:Columbia University Press, 2009.
    [3]
    Levith, Murray.Shakespeare in China.London, New York:Continuum, 2004.
    [4]
    Quiller-Couch, A.T.Historical Tales from Shakespeare.London:Edward Arnold, 1910.
    [5]
    Shakespeare, William. "Henry V." In The Norton Shakespeare(3rd ed).Edited by Stephen Greenblatt, Walter Cohen, Suzanne Gossett, Jean E.Howard, Katherine Eisaman Maus, and Gordon Mc Mullan.New York, London:W.W Norton&Company, 2016, 1533-1612.
    [6]
    (东汉) 班固著, (唐) 颜师古注:《汉书》, 北京:中华书局, 1962年。[BAN Gu.Hanshu(History of the Han Dynasty).Edited by YAN Shigu.Beijing:Zhonghua Book Company, 1962.]
    [7]
    陈敬之:《林纾》, 见薛绥之、张俊才主编:《林纾研究资料》, 福州:福建人民出版社, 1982年, 第346-358页。[CHEN Jingzhi. "Lin Shu." In Linshu yanjiu ziliao(Research Materials on Lin Shu).Edited by Xue Suizhi and ZHANG Juncai.Fuzhou:Fujian People's Publishing House, 1982, 346-58.

    ]
    [8]
    陈兰村:《中国传记文学发展史》, 北京:语文出版社, 2012年。[CHEN Lancun.Zhongguo zhuanji wenxue fazhanshi(The Development History of Chinese Biography Literature).Beijing:Language&Culture Press, 2012.]
    [9]
    陈平原:《古文传授的现代命运——教育史上的林纾》, 《文学评论》2016年第1期, 第8-21页。[CHEN Pingyuan. "Guwenchuanshou de xiandaimingyun-jiaoyushishangde linshu" (The Modern Fate of Teaching the Ancient Essays-Lin Shu in Education History).Wenxue pingun(Literary Review) 1(2016):8

    -21.]
    [10]
    代云芳:《奥尔巴尼, 〈李尔王〉最后的发言者》, 《东吴学术》2021年第2期, 第113-120、126页。[DAI Yunfang. "Aoerbani, Lierwang zuihou de fayanzhe" (Albany, the Last One to Speak in King Lear).Dongwu xueshu(Soochow Academic) 2(2021

    ):113-20, 126.]
    [11]
    胡适:《五十年来中国之文学》, 见欧阳哲生编:《胡适文集》, 北京:北京大学出版社, 1998年。[HU Shi. "Wushinianlai zhongguo zhi wenxue" (Chinese Literature in the Late Fifty Years).In Hushi wenji(The Complete Works of Hu Shi).Edited by OUYANG Zhesheng.Beijing:Beijing University Press, 1988.]
    [12]
    戈宝权:《莎士比亚的作品在中国》, 《世界文学》1964年5月号, 第140页。[GE Baoquan. "Shashibiya de zuopin zai zhongguo" (Shakespeare's Works in China).Shijie wenxue(World Literature) 5(1964):140.

    ]
    [13]
    韩洪举:《林译小说研究》, 北京:中国社会科学出版社, 2005年。[HAN Hongju.Linyi xiaoshuo yanjiu(Lin's Translation Novel Research).Beijing:China Social Sciences Press, 2005.]
    [14]
    寒光:《林琴南》, 见《林纾研究资料》, 第191-225页。[HAN Guang. "Lin Qinnan" (Lin Qinnan).In Lin Shu yanjiu ziliao(Research Materials on Lin Shu), 191-225.]
    [15]
    黄河清:《近现代汉语词源》, 上海:上海辞书出版社, 2010年。[HUANG Heqing.Jinxiandai hanyu ciyuan(The Etymological Dictionary of Modern Chinese Words).Shanghai:Shanghai Lexicographical Publishing House, 2010.]
    [16]
    孔立:《风行一时的 "林译小说" 》, 见《林纾研究资料》, 第280-291页。[KONG Li. "Fengxingyishi de ‘linyi xiaoshuo’ " (The Once Popular "Translated Novels of Lin ").In Linshu yanjiu ziliao(Research Materials on Lin Shu), 280-91.]
    [17]
    (唐) 李延寿:《北史》, 北京:中华书局, 1974年。[LI Yanshou.Beishi(The History of the Northern Dynasties).Beijing:Zhonghua Book Company, 1974.]
    [18]
    (清) 梁启超:《梁启超全集》, 北京:北京出版社, 1999年。[LIANG Qichao.Liang Qichao quanji(The Complete Works of Liang Qichao).Beijing:Beijing Press, 1999.]
    [19]
    (清) 林纾:《左传撷华》, 石瑊、王思桐点校, 北京:北京联合出版公司, 2019年。[LIN Shu.Zuozhuan xiehua(Selective Reading of The Chronicle of Zuo).Edited by SHI Jian and WANG Sitong.Beijing:Beijing United Publishing Co., Ltd., 2019.]
    [20]
    ——:《林纾家书》, 夏晓虹、包立民编注, 北京:商务印书馆, 2016年。[——.Lin Shu jiashu(Lin Shu's Letters to Family Members).Edited by XIA Xiaohong and BAO Liming.Beijing:The Commercial Press, 2016.]
    [21]
    ——:《畏庐文集》, 上海:商务印书馆, 1916年。[——.Weilu wenji(The Collection of Weilu).Shanghai:The Commercial Press, 1916.]
    [22]
    ——:《〈婓洲烟水愁城录〉序》, 见许桂亭选注:《铁笔金针:林纾文选》, 天津:百花文艺出版社, 2002年, 第23-25页。[——. "Feizhou yanshui chouchenglu xu" (The Preface to Feizhou yanshui chouchenglu).In Tiebi jinzhen Lin Shu wenxuan(The Iron Brush and Gold Needle:Select Works of Lin Shu).Edited by XU Guiting.Tianjin:Baihua Literature and Art Publishing House, 2002, 23-25.]
    [23]
    ——:《亨利第五纪》, 《小说世界》1925年第12卷第9期, 第1-7页。[——. "Hengli diwu ji" (Henry V).Xiaoshuo shijie(Fiction World) 12, no.9(1925):1-7.]
    [24]
    ——:《亨利第五纪续》, 《小说世界》1925年第12卷第10期, 第1-7页。[——. "Hengli diwu ji xu" (The Continuation of Henry V).Xiaoshuo shijie(Fiction World) 12, no.10(1925):1-7.]
    [25]
    ——:《论文》, 见李家骥、李茂肃、薛祥生整理:《林纾诗文选》, 北京:商务印书馆, 1993年, 第86页。[——. "Lunwen" (On Writing).In Lin Shu shiwenxuan(The Anthology of Lin Shu's Poetry and Essays).Edited by LI Jiaji, LI Maosu, and XUE Xiangsheng.Beijing:The Commercial Press, 1993, 86.
    [26]
    ——:《译林序》, 《译林》1901年第1期, 第1-3页。[——. "Yilin xu" (The Preface to The Translation Forest).Yilin(The Translation Forest) 1(1902):1-3.]
    [27]
    ——、魏易译:《拿破仑本纪》, 北京:京师学务处官书局, 1905年。[——and WEI Yi trans.Napolun Benji(The Biography of Napoleon).Beijing:Jingshi Xuewuchu Official Bookstore, 1905.]
    [28]
    《论语》, 北京:中华书局, 2006年。[Lunyu(The Analects).Beijing:Zhonghua Book Company, 2006.]
    [29]
    马祖毅:《中国翻译简史:"五四" 以前部分》, 北京:中国对外翻译出版公司, 1998年。[MA Zuyi.Zhongguo fanyi jianshi:"wusi" yiqian bufen(A Brief Account of Chinese Translation History:Before the May Fourth).Beijing:China Translation Corporation, 1998.]
    [30]
    孟宪强:《中国莎学简史》, 长春:东北师范大学出版社, 2004年。[MENG Xianqiang.Zhongguo shaxue jianshi(A Brief History of Shakespeare in China).Changchun:The Northeast Normal University Press, 1994.]
    [31]
    钱钟书:《林纾的翻译》, 见《林纾研究资料》, 第292-323页。[QIAN Zhongshu. "Lin Shu de fanyi" (Lin Shu's Translation).In Lin Shu yanjiu ziliao(Research Materials on Lin Shu), 292-323.]
    [32]
    任访秋:《林纾论》, 见《林纾研究资料》, 第365-380页。[REN Fangqiu. "Lin Shu lun" (On Lin Shu).In Lin Shu yanjiu ziliao(Research Materialson Lin Shu), 365-80.]
    [33]
    (日) 樽本照雄著, 李艳丽译:《林纾冤案事件薄》, 北京:商务印书馆, 2018年。[Tarumoto, Teruo.Lin Shu yuanan shijianbu(Cases of False Accusation against Lin Shu).Translated by LIYanli.Beijing:The Commercial Press, 2018.]
    [34]
    王力:《中国现代语法下册》, 上海:商务印书馆, 1947年。[WANG Li.Zhongguo xiandai yufa(Modern Chinese Grammar).Vol.2.Shanghai:The Commercial Press, 1947.]
    [35]
    (唐) 魏征、令狐德棻:《隋书》, 北京:中华书局, 1973年。[WEI Zheng and LINGHU Defen.Suishu(The History of the Sui Dynasty).Beijing:Zhonghua Book Company, 1973.]
    [36]
    (清) 俞樾著, 方霏点校:《春在堂随笔》, 南京:江苏古籍出版社, 2000年。[YU Yue.Chunzaitang suibi(Essays at Spring Hall).Edited by FANG Fei.Nanjing:Jiangsu Classics Publishing House, 2000.]
    [37]
    俞樟华:《中国传记文学理论研究》, 长沙:湖南文艺出版社, 2000年。[YU Zhanghua.Zhongguo zhuanji wenxue lilun yanjiu(A Study on Chinese Biography Theories).Changsha:Hunan Literature and Art Publishing House, 2000.]
    [38]
    曾锦漳:《林译的原本》, 见《林纾研究资料》, 第324-345页。[ZENG Jinzhang. "Linyi de yuanben" (The Original Texts of Lin Shu's Translations).In Linshu yanjiu ziliao(Research Materials on Lin Shu), 324-45.]
    [39]
    曾宪辉:《林纾传》, 见《林纾研究资料》, 第3-10页。[ZENG Xianhui. "Lin Shu zhuan" (The Biography of Lin Shu).In Lin Shu yanjiu ziliao(Research Materials on Lin Shu), 3-10.]
    [40]
    咨实:《严几道与林琴南》, 见《林纾研究资料》第228-232页。[ZI Shi. "Yanjidao yu Lin Qinnan" (Yan Jidao and Lin Qinnan).In Lin Shu yanjiu ziliao(Research Materials on Lin Shu), 228-32.]
    [41]
    (春秋) 左丘明著, 蒋冀骋点校:《左传》, 长沙:岳麓书社, 2006年。[ZUO Qiuming.Zuozhuan(The Chronicle of Zuo).Edited by JIANG Jicheng.Changsha:Yuelu Press, 2006.]
    [42]
    张丽华:《晚清小说译介中的文类选择——兼论周氏兄弟的早期译作》, 《中国现代文学研究丛刊》2009年第2期, 第30-43页。[ZHANG Lihua. "Wanqing xiaoshuoyijiezhongde wenleixuanze-jianlun zhoushixiongdi de zaoqi yizuo" (Genre Choices in Late Qing Translated Fiction-on the Early Translations of the Zhou Brothers).Zhongguo xiandai wenxue yanjiu congkan(Modern Chinese Literature Studies) 2(2009):30

    -43.]
    [43]
    (清) 张僖:《〈畏庐文集〉序》, 见《畏庐文集》, 序1。[ZHANG Xi. "Weilu wenji xu" (The Preface to The Collection of Weilu).In Weilu wenji(The Collection of Weilu), 1.]
    [44]
    郑振铎:《林琴南先生》, 见《林纾研究资料》, 第149-164页。[ZHENG Zhenduo. "Lin Qinnan xiansheng" (Mr.Lin Qinnan).In Lin Shu yanjiu ziliao(Research Materials on Lin Shu), 149-64.]
  • 加载中

Catalog

    通讯作者: 陈斌, bchen63@163.com
    • 1. 

      沈阳化工大学材料科学与工程学院 沈阳 110142

    1. 本站搜索
    2. 百度学术搜索
    3. 万方数据库搜索
    4. CNKI搜索

    Article Metrics

    Article views (143) PDF downloads(73) Cited by()
    Proportional views
    Related

    /

    DownLoad:  Full-Size Img  PowerPoint
    Return
    Return