LI Sher-shiueh. Jesuit Translations of European Literature in Late Imperial China: My Studies and Beyond[J]. International Comparative Literature, 2018, 1(1): 109-130.
Citation: LI Sher-shiueh. Jesuit Translations of European Literature in Late Imperial China: My Studies and Beyond[J]. International Comparative Literature, 2018, 1(1): 109-130.

Jesuit Translations of European Literature in Late Imperial China: My Studies and Beyond

  • Received Date: 2016-04-06
  • Rev Recd Date: 2017-09-09
  • This essay is a summary of my scholarship on the Jesuit world of translated literature in the Ming and Qing dynasties, including a brief discussion of the accomplishments of my predecessors and successors, such as Chen Yuan and Timothy Billings. As I describe, I began my studies in this field with my doctoral thesis, which dealt with Jesuit employment of classical exemplum in the Ming Dynasty. This early exercise culminated in my first book, in Chinese with the English title, European Literature in Late-Ming China:Jesuit Exemplum, Its Source and Its Interpretation. My next book, also written in Chinese, was Transwriting:Translated Literature and Late Ming Jesuits, in which I examined eight translated texts, including Visio Sancti Bernardi and Contemptus mundi. My third book on this topic, Jesuit Chreia in Late Ming China:Two Studies with an Annotated Translation of Alfonso Vagnone's "Illustrations of the Grand Dao," was in English and was co-authored with Thierry Meynard. This book's main contribution was our translation and annotation of Vagnone's Illustrations of the Grand Dao. My most recent book is a collection of studies on topics like Jesuit translation of the Vulgate Bible and Epictetus' Encheridion. Currently, I am in the middle of a monograph on the Chinese writings and French translations of Joseph de Prémare, which I endeavor to complete and publish in the near future.
  • loading
  • [1]
    Chan, Albert, S.J. "Michele Ruggieri, S.J. (1543-1607) and His Chinese Poems." Monumenta Serica 41(1993):129-76.
    [2]
    ——. "Two Chinese Poems Written by Hsü Wei徐渭(1521-1593) on Michele Ruggieri, S.J. (1543-1607)." Monumenta Serica 44(1996):317-37.
    [3]
    Chaves, Jonathan. Singing of the Source:Nature and God in the Poetry of the Chinese Painter Wu Li. Honolulu:University of Hawaii Press, 1993.
    [4]
    Foss, Theodore. "A Jesuit Encyclopedia for China:A Guide to Jean-Baptiste du Halde's Description...de la Chine (1735)." 2 vols. PhD diss., University of Chicago, 1979.
    [5]
    Hanan, Patrick. "The Missionary Novels of Nineteenth-Century China." In his Chinese Fiction of the Nineteenth and Early Twentieth Centuries, 58-84. New York:Columbia University Press, 2004.
    [6]
    Lackner, Michael. "Jesuit Figurism." In China and Europe:Images and Influences from the Sixteenth to the Eighteenth Centuries. Edited by Thomas H. C. Lee, 129-49. Hong Kong:Chinese University Press, 1991.
    [7]
    Lundbæk, Kund. Joseph de Prémare (1666-1736), S.J.:Chinese Philology and Figurism. Aarhus:Aarhus University Press, 1991.
    [8]
    Pfister, Louis. Notices biographiques et bibliographiques sur les Jesuites de l'ancienne mission de Chine, 1552-773. 2 vols. Shanghai:Imprimerie de la Mission Catholique, 1932-4.
    [9]
    Prémare, Joseph-Henri-Marie de. Trans. Tchao-Chi-Cou-Ell, ou Le petit orphelin de la Maison de Tchao. In Description géographique, historique, chronologique, politique, et physique de l'empire de la Chine et de la Tartarie chinoise, 3. 344-78. Edited by J. B. Tu Halde. Paris:Lemercier, 1735.
    [10]
    Spivak, Gayatri Chakravorty. "The Politics of Translation." In The Translation Studies Reader, 369-88. 2nd ed. New York and London:Routledge, 2004.
    [11]
    Zürcher, Erik. "Renaissance Rhetoric in Late Ming China:Alfonso Vagnoni's Introduction to His Science of Comparison." In Federico Masini, ed., Western Humanistic Culture Presented to China by Jesuit Missionaries (XVⅡ-XVⅢ Centureis):Proceedings of the Conference Held in Rome, October 25-27, 1993. 331-59. Rome:Institutum Historicum S. I., 1996.
    [12]
    (清)沙守信:《真道自证》,北京:皇城堂,康熙辛丑年板。
    [13]
    [Emeric de Chavagnac, Evidences of the True Dao (Beijing:Huangchengtang), 1721.]
    [14]
    方豪:《方豪六十自定稿》,台北:作者自印,1969年。
    [15]
    [FANG Hao. The Collected Works of Maurus Fang Hao:Revised and Edited by the Author on His Sixtieth Birthday. Taipei:Published by the Author, 1969.]
    [16]
    郭慕天:《〈轻世金书〉原本考》,见《上智编译馆刊》,1947年1/2月第1期第二卷,第36-38页。
    [17]
    [GUO Mu-tian. "The Source Problem of the Chinese Translation of Contemptus mundi." Bulletin of Sapientia Press 2, no. 1(January/February 1947):36-38.]
    [18]
    黄一农:《儒家化的天主教徒:以王徵为例》,见黄著《两头蛇——明末清初第一代天主教徒》,新竹:国立清华大学出版社,2014年。
    [19]
    [HUANG Yinong. "Wang Zheng:A Confucianized Catholic." In the Two-Headed Snakes:The First Generation of Catholic Converts during the Transitional Period between the Ming and the Qing. Xinzhu:National Tsing Hua University Publishing House, 2014.]
    [20]
    姜有国:《耶稣会在华高等教育史——使命与传承(1594-1952)》,新北:辅大书坊,2016年。
    [21]
    [JIANG Youguo. A History of Advanced Jesuit Education in China:Mission and Tradition (1594-1952). New Taipei City:Fu Jen Catholic University bookstore, 2016.]
    [22]
    金文兵:《高一志明末西学东传研究》,厦门:厦门大学出版社,2015年。
    [23]
    [JIN Wenbing. A Study on Alfonso Vagnoni and the Transmission of Western Learning to China in the Late Ming. Xiamen:Xiamen University Press, 2015.]
    [24]
    (清)马若瑟:《儒交信》,郑安德编:《明末清初耶稣会思想文献汇编》第4卷,北京:北京大学宗教研究所,2003年,第213-258页。
    [25]
    [Prémare, Joseph de. "Confucianism befriends Apostolic Creed." In Essays on An Expository Collection of the Christian and the Anti-Christian Philosophical Manuscripts and Prints in Ming-Qing China, vol. 4, ed. ZHENG Ande. Beijing:Department of Philosophy, and of Religious Studies, Peking University, 2003.]
    [26]
    李奭学:《中国晚明与欧洲文学——明末耶稣会古典型证道故事考诠》,北京:生活、读书、新知三联书店,2010年修
    [27]
    订版。
    [28]
    [LI Sher-shiueh. European Literature in Late-Ming China:Jesuit Exemplum, Its Source and Its Interpretation. Revised edition. Beijing:SDX Joint Publishing Company, 2010.]
    [29]
    李奭学:《译述:明末耶稣会翻译文学论》,香港:香港中文大学出版社,2012年。
    [30]
    [LI Sher-shiueh. Transwriting:Translated Literature and Late-Ming Jesuits. Hong Kong:The Chinese University Press, 2012.]
    [31]
    李奭学:《中西合璧的小说新体——清初耶稣会士马若瑟著〈梦美土记探初〉》,《汉学研究》2011年第2期第二十九卷,第81-116页。
    [32]
    [LI Sher-shiueh. "‘Meng Meitu Ji’:A New Type of Xiaoshuo that Combines both Chinese and Western Styles." Chinese Studies 29, no. 2(2011)]
    [33]
    林乐昌编校:《王徵全集》,西安:三秦出版社,2011年。
    [34]
    [LIN Lechang. Complete Works of Wang Zheng. Xi'an:San. qin Press, 2011.]
    [35]
    刘耘华:《依天立义:清代前中期江南文人应对天主教文化研究》,上海:上海古籍出版社,2014年。
    [36]
    [LIU Yunhua. Catholic Teachings and Their Significances:Jiangnan Literati's Response to Christian Culture in the Early-and Mid-Qing. Shanghai:Shanghai Guji Press, 2014.]
    [37]
    宋伯胤编著:《明泾阳王徵先生年谱》,西安:陕西师范大学出版社,2004年。
    [38]
    [SONG Boyin. The Family History of Wong Zheng. A Scholar from Jinyang in the Ming. Xi'an:Shanxi Normal University General Publishing House, 2004.]
    [39]
    宋莉华:《马若瑟与早期天主教传教士白话小说〈儒交信〉》,载宋莉华:《传教士汉文小说研究》,上海:上海古籍出版社,2010年。
    [40]
    [SONG Lihua. "Joseph de Prémare and His ‘Ru jiao Xin,’ One of the Earliest Catholic Missionary Novels." In A Study on Missionary Novels in Chinese, SONG Lihua. Shanghai:Shanghai Guji Press, 2010.]
    [41]
    汤开建:《明代来华意大利耶稣会士罗明坚的中文诗》,见姚京明、郝雨凡主编:《罗明坚〈中国地图集〉学术研讨会论文集》澳门:澳门行政区政府文化局,2014年。
    [42]
    [TANG Kaijian. "Chinese Poems of Ming Italian Jesuit Michele Ruggieri." In A Collection of Papers Presented to Symposium on Atlas of China by Michele Ruggieri. Edited by YAO Jingming and HAO Yufan. Macau:Instituto Cultural do Governo da R. A. E. de Macau, 2014.]
    [43]
    唐院:《"文史互证":清初天主教小说〈儒交信〉研究》,载王成勉主编:《双中荟——历史学青年学者论坛》,台北:新锐文创,2012年。
    [44]
    [TANG Yuan. "‘Echoes between Literature and History’:A Study on Ru jiao Xin, a Novella Written in the Early Qin." In Essays on Contextualization of Double Zhongs:A Forum for Young Scholars in the Field of History. Edited by WANG Chengmian. Taipei:Independent & Unique, 2012.]
    [45]
    (清)吴历著,章文钦笺注:《吴渔山集笺注》,北京:中华书局,2007年;
    [46]
    [ZHANG Wenqin. Annotated Works of Wu Yushang. Beijing:Zhonghua book company, 2007.]
    [47]
    徐海松:《清初士人与西学》,北京:东方出版社,2000年。
    [48]
    [XU Haisong. Early-Qing Literati and Western Learning. Beijing:Dong Fang Press, 2000.]
    [49]
    徐晓鸿:《儒化信仰的王徵与明末诗歌(一)》,《天风》2010年第3期,第52-54页。
    [50]
    [XU Xiaohong. "Wang Zheng:His Confucianized Faith and Poetry in the Late Ming, I." Tian Feng:The Magazine of the Protestant Churches in China, no. 3(2010):52-4.]
    [51]
    ——. 《儒化信仰的王徵与明末诗歌(二)》,《天风》2010年第4期,第54-56页。
    [52]
    [XU Xiaohong. "Wang Zheng:His Confucianized Faith and Poetry in the Late Ming, Ⅱ." Tian Feng:The Magazine of the Protestant Churches in China, no. 4(2010).]
    [53]
    杨俊杰:《原来他是周梦贤:兼作〈阿哩原来是荷马!〉读后》,载《道风》第40卷,2014年春季号,第257-269页。
    [54]
    [YANG Junjie. "M. E. Tsur Is Meng-xian Zhou:Also a Note to Li Sher-shiueh's ‘Homer and His Epic in Late Imperial China’." Logos and Pneuma 40(Spring 2014):257-69.]
    [55]
    陈垣编:《民元以来天主教史论集》,新北:辅仁大学出版社,1985年。
    [56]
    [CHEN Yuan. Ed. A Collection of Papers on History of Catholicism since the Early Republican Er. New Taipei City:Fu Jen University Press, 1985.]
    [57]
    章文钦:《吴渔山及其华化天学》,北京:中华书局,2008年。
    [58]
    [ZHANG Wenqin. Wu Yushang and His Sinicized Christian Theology. Beijing:Zhonghua book company, 2008]
    [59]
    周康燮:《吴渔山(历)研究论集》,香港:崇文书店,1971年。
    [60]
    [ZHOU Kangxie. Studies on Wu Yushang. Hongkong:Chongwun bookstore, 1971.]
  • 加载中

Catalog

    通讯作者: 陈斌, bchen63@163.com
    • 1. 

      沈阳化工大学材料科学与工程学院 沈阳 110142

    1. 本站搜索
    2. 百度学术搜索
    3. 万方数据库搜索
    4. CNKI搜索

    Article Metrics

    Article views (406) PDF downloads(425) Cited by()
    Proportional views
    Related

    /

    DownLoad:  Full-Size Img  PowerPoint
    Return
    Return