ZHANG Pei. “You Don't Mind the Play”: On the Sly Scenes in The Taming of the Shrew[J]. International Comparative Literature, 2021, 4(3): 428-442. doi: 10.19857/j.cnki.ICL.20214302
Citation: ZHANG Pei. “You Don't Mind the Play”: On the Sly Scenes in The Taming of the Shrew[J]. International Comparative Literature, 2021, 4(3): 428-442. doi: 10.19857/j.cnki.ICL.20214302

“You Don't Mind the Play”: On the Sly Scenes in The Taming of the Shrew

doi: 10.19857/j.cnki.ICL.20214302
  • Received Date: 2021-03-17
  • Accepted Date: 2021-04-21
  • The Prologue of Shakespeare's The Taming of the Shrew is unique in its structure. Firstly, it consists of two scenes with the drunkard Christopher Sly before the play proper and the last six lines in Act I, Scene I; in this light it is a play before the play rather than a commonplace prologue. Secondly, the Sly scenes are in themselves a play performed on the stage rather than a routine speech narrated(usually by a Chorus or an actor, who is not necessarily a character of the play). In The Taming of the Shrew, therefore, the Sly scenes, i.e., the play before the play, and the play proper are situated at two different(though closely articulated) levels of the dramatic world and exert different dramatic functions: the former appears as the latter's play-before-the-play, while the latter as the former's play-within-the-play.Seen from the spectator-reader's perspective, the prologue(Sly's story) constitutes the first layer of dramatic illusion, whereas the Shrew's story provides the second.These two dramatic illusions are mirrors reflecting each other: Shakespeare has us watch Sly in the Sly scenes, just as Sly himself watches other players playing The Taming of the Shrew as the play-within-the-play. We watch Sly watch, and Sly being watched in the play represents us watching him watch on the stage: this creates a perfect Mobius strip of The Taming of the Shrew as a whole. Sly does not“mind the play,” nor does he have a rude awakening from the illusion at the end of the play. Here Shakespeare cunningly reveals the truth of life and practically forestalls the underlying modern metaphysical illusion of the Other World.
  • [1]
    A nonymous.A Pleasant Conceited Historie, called The taming of a Shrew.Printed at London by Peter Short, 1594.
    [2]
    Bloom, Allan David.Love and Friendship.New York City:Simon&Schuster, 1993.
    [3]
    B loom, Harold.The Anatomy of Influence:Literature as a Way of Life.New Haven:Yale University Press, 2012.
    [4]
    ——.Shakespeare:The Invention of the Human.New York:Penguin Group, Inc., 1998.
    [5]
    Boethius.Theological Tractates.The Consolation of Philosophy.Translated by H.F.Stewart and E.K.Rand.Cambridge:Harvard University, 1973.
    [6]
    Cervantes, Miguel de.Don Quixote.Translated by Charles Jarvis.Oxford:Oxford University Press, 2008.
    [7]
    Cunliffe, John W., ed.Supposes and Jocasta.Boston and London:D.C.Heath&co., 1906.
    [8]
    Garber, Marjorie.Shakespeare After All.New York City:Pantheon Books, 2004.
    [9]
    Gilbert, Allan H., ed.Literary Criticism:Plato to Dryden.Detroit:Wayne State University Press, 1962.
    [10]
    Goddard, Harold C.The Meaning of Shakespeare.Chicago:University of Chicago Press, 1951.
    [11]
    Mack, Robert L., ed.Arabian Nights' Entertainments.Oxford:Oxford University Press, 1995.
    [12]
    Marrapodi, Michele, ed.Shakespeare and the Italian Renaissance:Appropriation, Transformation, Opposition.London&New York:Routledge, 2014.
    [13]
    Taleb, Fahd Mohammed, and Saeed Al-Olaqi. "The Influence of the Arabian Nights on English Literature:A Selective Study." European Journal of Social Sciences 31, no.3(2012):384-86.
    [14]
    (德)尼采:《人性的, 太人性的》, 杨恒达译, 北京:中国人民大学出版社, 2019年。[Nietzsche.Renxingde, tairenxingde(Human, All Too Human:A Book For Free Spirits).Translated by YANG Hengda.Beijing:China Renmin University Press, 2019.]
  • Relative Articles

    [1]QIAO Yunkai, ZHU Mingsheng. Review and Prospect of the Research on the Translation of Honglou meng: Comment on The Translator’s Mirror for the Romantic:Cao Xueqin’s Dream and David Hawkes’ Stone[J]. International Comparative Literature, 2024, 7(4): 128-144. doi: 10.19857/j.cnki.ICL.20247408
    [2]XIE Jianwen. The West and Its Illusions Revealed:Schulze's Meditations at Moments of Historical Rupture[J]. International Comparative Literature, 2024, 7(2): 58-92. doi: 10.19857/j.cnki.ICL.20247203
    [3]WANG Chutong. Shakespeare's Use and Non-use of Plague: From Macro-context to Micro-narrative[J]. International Comparative Literature, 2023, 6(2): 137-148. doi: 10.19857/j.cnki.ICL.20236209
    [4]XU Zixian. Sincerity or Duplicity? Shakespeare's Ironic Rewriting of the Sonnet Tradition[J]. International Comparative Literature, 2023, 6(2): 124-136. doi: 10.19857/j.cnki.ICL.20236208
    [5]WU Fusheng. On the Theme of Poetry and Immortality in the Chinese and English Poetic Traditions[J]. International Comparative Literature, 2022, 5(4): 21-39. doi: 10.19857/j.cnki.ICL.20225402
    [6]DAI Yunfang. “Only Historians Can Assume the Role of Translator”: Analyzing the Style of Lin Shu's Posthumous Translation, Hengli diwu ji[J]. International Comparative Literature, 2022, 5(2): 101-118. doi: 10.19857/j.cnki.ICL.20225206
    [7]TONG Ming. Visions and Emotions of Dionysian Life: On the Evolution of the Greek Chorus[J]. International Comparative Literature, 2021, 4(4): 623-635. doi: 10.19857/j.cnki.ICL.20214402
    [8]ZHANG Pei. The Soul of All Time: Shakespeare and Us[J]. International Comparative Literature, 2020, 3(4): 651-662. doi: 10.19857/j.cnki.ICL.20203403
    [9]WANG Chunjing. On Fantastic Stories of India: The Cultural Confusion behind the Story[J]. International Comparative Literature, 2018, 1(2): 249-259.
  • Created with Highcharts 5.0.7Amount of accessChart context menuAbstract Views, HTML Views, PDF Downloads StatisticsAbstract ViewsHTML ViewsPDF Downloads2024-072024-082024-092024-102024-112024-122025-012025-022025-032025-032025-042025-0502468
    Created with Highcharts 5.0.7Chart context menuAccess Class DistributionFULLTEXT: 7.0 %FULLTEXT: 7.0 %META: 85.5 %META: 85.5 %PDF: 7.5 %PDF: 7.5 %FULLTEXTMETAPDF
    Created with Highcharts 5.0.7Chart context menuAccess Area Distribution其他: 15.3 %其他: 15.3 %其他: 0.3 %其他: 0.3 %Mount Vernon: 0.3 %Mount Vernon: 0.3 %[]: 0.3 %[]: 0.3 %上海: 1.3 %上海: 1.3 %元朗新墟: 0.3 %元朗新墟: 0.3 %北京: 6.2 %北京: 6.2 %十堰: 0.8 %十堰: 0.8 %华盛顿州: 0.3 %华盛顿州: 0.3 %南京: 0.8 %南京: 0.8 %南昌: 0.3 %南昌: 0.3 %南通: 0.8 %南通: 0.8 %南阳: 0.3 %南阳: 0.3 %嘉兴: 1.3 %嘉兴: 1.3 %天津: 3.6 %天津: 3.6 %奥克兰: 0.5 %奥克兰: 0.5 %宁波: 0.3 %宁波: 0.3 %宣城: 1.6 %宣城: 1.6 %常州: 0.3 %常州: 0.3 %张家口: 1.3 %张家口: 1.3 %张掖: 0.3 %张掖: 0.3 %恩施: 0.3 %恩施: 0.3 %惠州: 0.3 %惠州: 0.3 %成都: 1.0 %成都: 1.0 %扬州: 2.1 %扬州: 2.1 %新乡: 0.3 %新乡: 0.3 %杭州: 2.1 %杭州: 2.1 %武汉: 1.0 %武汉: 1.0 %江门: 0.3 %江门: 0.3 %泰安: 0.3 %泰安: 0.3 %海口: 0.5 %海口: 0.5 %淄博: 0.3 %淄博: 0.3 %深圳: 0.5 %深圳: 0.5 %温州: 2.6 %温州: 2.6 %漯河: 9.9 %漯河: 9.9 %漳州: 0.3 %漳州: 0.3 %爱荷华州: 0.8 %爱荷华州: 0.8 %石家庄: 0.8 %石家庄: 0.8 %芒廷维尤: 20.3 %芒廷维尤: 20.3 %芝加哥: 0.8 %芝加哥: 0.8 %衢州: 0.8 %衢州: 0.8 %西宁: 15.6 %西宁: 15.6 %贵阳: 0.3 %贵阳: 0.3 %达州: 0.3 %达州: 0.3 %郑州: 1.8 %郑州: 1.8 %长沙: 1.0 %长沙: 1.0 %其他其他Mount Vernon[]上海元朗新墟北京十堰华盛顿州南京南昌南通南阳嘉兴天津奥克兰宁波宣城常州张家口张掖恩施惠州成都扬州新乡杭州武汉江门泰安海口淄博深圳温州漯河漳州爱荷华州石家庄芒廷维尤芝加哥衢州西宁贵阳达州郑州长沙

Catalog

    通讯作者: 陈斌, bchen63@163.com
    • 1. 

      沈阳化工大学材料科学与工程学院 沈阳 110142

    1. 本站搜索
    2. 百度学术搜索
    3. 万方数据库搜索
    4. CNKI搜索

    Article Metrics

    Article views (324) PDF downloads(28) Cited by()
    Proportional views
    Related

    /

    DownLoad:  Full-Size Img  PowerPoint
    Return
    Return